Josué 12
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA
1 Magi e ruodhi mag pinje mane jo-Israel oloyo kendo mane gikawo gwengegi ma yo wuok chiengʼ mar aora Jordan, kochakore e holo mar Arnon nyaka e Got Hermon, moriwo nyaka yo wuok chiengʼ mar Araba.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Negiloyo Sihon ma ruodh jo-Amor manodak Heshbon.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Bende norito yo wuok chiengʼ mar Araba kochakore e Nam mar Kinereth nyaka e Nam mar Araba (tiende ni, Nam Chumbi), to nyaka Beth Jeshimoth, bangʼe nyaka yo milambo e tiend gode mag Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Kendo gwenge mag Og ruodh Bashan, achiel kuom mago mogik mag jo-Refai, ma lochne ne nitie Ashtaroth kod Edrei.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Norito Got Hermon, Saleka, Bashan duto, nyaka e tongʼ mar jo-Geshur gi Maaka, kendo gi nus mar Gilead nyaka e tongʼ-gi gi Sihon, ruodh Heshbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Musa, jatich Jehova Nyasaye kod jo-Israel noloyogi kendo Musa ma jatich Jehova Nyasaye nochiwo pinygino ne jo-Reuben, jo-Gad gi nus mar dhood Manase mondo obed kaka girkeni mag-gi.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Magi e ruodhi mag pinyno mane Joshua kod jo-Israel oloyo yo podho chiengʼ mar aora Jordan, kochakore Baal Gad mantie e Holo mar Lebanon nyaka Got Halak mochakore yo Seir. Pinjegi duto Joshua nochiwo kaka girkeni ni dhout Israel kaluwore gi dhoutgi kaka opog-gi mondo obed mag-gi.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Ne en piny gode, gi pinje mantiere e tiend gode ma yo podho chiengʼ, Araba, pewe manie tiend gode, gi thim kod Negev. Kuondego ema ne jo-Hiti, jo-Amor, jo-Kanaan, jo-Perizi, jo-Hivi kod jo-Jebus odakie.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Ruodh Jeriko, ngʼato achiel,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Ruodh Jerusalem, ngʼato achiel,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Ruodh Jarmuth, ngʼato achiel,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Ruodh Eglon, ngʼato achiel,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Ruodh Debir, ngʼato achiel,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Ruodh Horma, ngʼato achiel,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Ruodh Libna, ngʼato achiel,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Ruodh Makeda, ngʼato achiel,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Ruodh Tapua, ngʼato achiel,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Ruodh Afek, ngʼato achiel,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Ruodh Madon, ngʼato achiel,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Ruodh Shimron Meron, ngʼato achiel,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Ruodh Tanak, ngʼato achiel,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Ruodh Kedesh, ngʼato achiel,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Ruodh Dor (man Nafoth Dor), ngʼato achiel,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 kod Ruodh Tirza, ngʼato achiel.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.