Jó 7
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH
1 “Donge dhano nigi tich matek e piny?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 Mana kaka misumba ma gombo ni seche mag odhiambo ochop piyo,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 e kaka an bende osemiya dweche maonge ohala
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Ka adhi nindo to piny ok runa piyo kendo aparora ni abiro aa malo sa adi?
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Denda kute gi adhonde opongʼo,
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 “Ndalo mar ngimana dhiyo mapiyo moloyo masind jachwe usi,
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Yaye Nyasaye, parie kaka ngimana en mana muya nono;
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Wenge makoro nena sani ok nochak onena kendo,
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Mana kaka bor polo rumo mi lal nono,
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Ok nodwogi e ode kendo;
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 “Emomiyo ok anyal lingʼ;
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 An nam, koso an ondiek nam
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Ka aparo ni kitandana biro hoya
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 to eka pod ibwoga gi lek magalagala
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 momiyo koro daher mondo adera kendo atho,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Achayo ngimana; ok agomb kata medo bedo mangima.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 “Yaye Nyasaye, dhano to en angʼo
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 koso angʼo momiyo isiko inone okinyi kokinyi
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Yaye Nyasaye, bende diweye ngʼiya,
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Yaye jarang ji-ni, kata bed ni asetimo richo,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Angʼo momiyo idagi ngʼwonona kuom ketho maga
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.