Jó 7
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ
1 “Donge dhano nigi tich matek e piny?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Mana kaka misumba ma gombo ni seche mag odhiambo ochop piyo,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 e kaka an bende osemiya dweche maonge ohala
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Ka adhi nindo to piny ok runa piyo kendo aparora ni abiro aa malo sa adi?
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Denda kute gi adhonde opongʼo,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “Ndalo mar ngimana dhiyo mapiyo moloyo masind jachwe usi,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Yaye Nyasaye, parie kaka ngimana en mana muya nono;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Wenge makoro nena sani ok nochak onena kendo,
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Mana kaka bor polo rumo mi lal nono,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Ok nodwogi e ode kendo;
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Emomiyo ok anyal lingʼ;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 An nam, koso an ondiek nam
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Ka aparo ni kitandana biro hoya
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 to eka pod ibwoga gi lek magalagala
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 momiyo koro daher mondo adera kendo atho,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Achayo ngimana; ok agomb kata medo bedo mangima.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Yaye Nyasaye, dhano to en angʼo
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 koso angʼo momiyo isiko inone okinyi kokinyi
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Yaye Nyasaye, bende diweye ngʼiya,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Yaye jarang ji-ni, kata bed ni asetimo richo,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Angʼo momiyo idagi ngʼwonona kuom ketho maga
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.