Jó 30

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “To sani koro gijara,
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Ne gin joma tekregi oserumo
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 Negineno malich nikech chan gi kech mane gin-go
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Negibayo ei thim koni gi koni ka gimanyo chiemo,
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 Ne iriembogi gi mahu
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Nyaka ne gidag mana e aore modwono,
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Ne giywak e bunge mana kondiegi
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Ne gin joma nono maonge nying,
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 “To koro yawuotgi jara ka giwer,
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Gisin koda kendo ok gidwara butgi;
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Sani koro gimwomore kuoma
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Jonjoregi monja gie batha korachwich;
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Giketho yora,
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Gidonjo kuoma ka pi madonjo e hotogoro maduongʼ
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Masiche oola; mi duongʼna osekadho ka yamo,
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 “Sani koro ngimana rumo mos mos;
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Kochopo otieno to chokena muodore amuoda,
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Nyasaye ngʼwana gi ngʼuta kuom chandruok
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Ne owita nyaka ei chwodho,
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 “Aywagorani, yaye Nyasaye, to itamori dwoko;
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Ilokona kiti kendo ibedo mager koda;
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Iyudha kendo iliera e kor yamo,
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Angʼeyo ni ibiro tera nyaka e tho,
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 “Ongʼere ni ngʼama osehinyore ok nyal monj kendo,
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Donge aseywago joma ni e chandruok?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Ne ageno yudo mor kod ler;
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Iya nyawni ma ok rum;
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Pien denda lokore maratengʼ to ok nikech chiengʼ marieny matek;
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 Achalo ngʼama nonywol kaachiel gi ondiegi,
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Pien denda olokore ratengʼ kendo opokore;
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Thuma mar nyatiti olokore gir kuyo,
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.