Isaías 43
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ
1 To koro ma e gima Jehova Nyasaye wacho,
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 Ka ikadho ei pige matut,
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 Nimar an Jehova Nyasaye, ma Nyasachi,
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 Nikech in ngʼat makare kendo mogen e nyima
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 Kik ibed maluor, nimar an kodi;
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 Abiro wachone joma odak nyandwat ni, ‘Wegi gidhi!’
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 ngʼato angʼata miluongo gi nyinga,
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 Keluru jogo man-gi wenge to ok nyal neno,
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 Ogendini duto chokore kanyakla
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 Jehova Nyasaye wacho niya, “Un joneno maga ma wuoyo kuoma”
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 An e Jehova Nyasaye adier,
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 An awuon ema asenyisou, aseresou kendo asewachonu
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 Ee An ema asebetie nyaka aa chakruok.
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 Ma e gima Jehova Nyasaye,
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 An e Jehova Nyasaye, Jal Maler,
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Ma e gima Jehova Nyasaye wacho,
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 bende namiyo geche lweny kod farese odonjo kuno,
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 Koro awachonu niya, “Goluru chunyu oko e gik machon
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 Neuru, atimo gimoro manyien!
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 Le mag thim ma gin
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 gin ji mane achweyo ne an awuon,
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 “To kata kamano ne ok uluonga mondo akonyu, yaye Jakobo,
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 Ok usechiwo rombe mondo otimnago misango miwangʼo pep,
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 Ne ok ungʼiewona gimoro amora mangʼwe ngʼar,
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 “An kende e jal magolo richou duto
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 Parnauru gik mane otimore chon,
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 Kwaru mokwongo notimo richo;
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 Kuom mano abiro kuodo wi joma tiyo ei hekalu mau,
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.