Isaías 43
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA
1 To koro ma e gima Jehova Nyasaye wacho,
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 Ka ikadho ei pige matut,
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Nimar an Jehova Nyasaye, ma Nyasachi,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Nikech in ngʼat makare kendo mogen e nyima
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 Kik ibed maluor, nimar an kodi;
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 Abiro wachone joma odak nyandwat ni, ‘Wegi gidhi!’
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 ngʼato angʼata miluongo gi nyinga,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 Keluru jogo man-gi wenge to ok nyal neno,
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 Ogendini duto chokore kanyakla
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 Jehova Nyasaye wacho niya, “Un joneno maga ma wuoyo kuoma”
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 An e Jehova Nyasaye adier,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 An awuon ema asenyisou, aseresou kendo asewachonu
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Ee An ema asebetie nyaka aa chakruok.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 Ma e gima Jehova Nyasaye,
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 An e Jehova Nyasaye, Jal Maler,
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 Ma e gima Jehova Nyasaye wacho,
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 bende namiyo geche lweny kod farese odonjo kuno,
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 Koro awachonu niya, “Goluru chunyu oko e gik machon
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Neuru, atimo gimoro manyien!
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Le mag thim ma gin
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 gin ji mane achweyo ne an awuon,
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 “To kata kamano ne ok uluonga mondo akonyu, yaye Jakobo,
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 Ok usechiwo rombe mondo otimnago misango miwangʼo pep,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 Ne ok ungʼiewona gimoro amora mangʼwe ngʼar,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 “An kende e jal magolo richou duto
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 Parnauru gik mane otimore chon,
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 Kwaru mokwongo notimo richo;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 Kuom mano abiro kuodo wi joma tiyo ei hekalu mau,
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.