Isaías 40

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Houru chuny joga, hogiuru,
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Wuouru gi muolo ne Jerusalem,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Ngʼat moro kok niya:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Holo ka holo nobugi mapongʼ,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Eka duongʼ mar Jehova Nyasaye nofwenyre
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Dwol moro wacho niya, “Tingʼ dwondi iywagi.”
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Lum ner kendo maua tuo mi lwar piny
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Lum ner kendo maua tuo mi lwar piny,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 In mikelo wach maber ne Sayun,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Neuru, Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto biro gi teko,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Orito rombene mana kaka jakwath:
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 En ngʼa mosepimo pi e chuny lwete
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 En ngʼa mosefwenyo pach Jehova Nyasaye,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 En ngʼa mane Jehova Nyasaye openjo mondo opuonje,
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Adier ogendini chalo mana ka pi matin modongʼ e dapi;
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Yiende mag Lebanon ok oromo moko mach mar kendo mar misango,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Ogendini duto ok gimoro e nyime,
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 En ngʼa ma dipim gi Nyasaye?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 To nyiseche manono, jatheth nyalo loso
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Ngʼat modhier ma ok nyal golo chiwo machalo kama,
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Donge ungʼeyo
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Nyasaye obet e kom duongʼne kuma bor moyombo piny
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Odwoko ruodhi piny
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Ka okudhogi gi muche to giner
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Nyasaye Maler penjo niya, “En ngʼa madupima-go?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Tingʼuru wengeu malo kendo ungʼi polo:
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Yaye joka Jakobo angʼo momiyo uwuoyo,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Donge ungʼeyo?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Omiyo joma ool teko
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Jomatindo nyalo bedo mool mi nyosre,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.