Isaías 3

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neuru koro Ruoth Nyasaye,
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 thuondi maroteke kod jolweny,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 jatend lweny morito ji piero abich gi joma ogen,
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Anaket mana yawuowi obed jotendgi,
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ji nosandre kendgi giwegi,
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Ngʼato nochun achiel kuom owetene
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 To e kindeno ngʼatno nodwoki niya,
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Jerusalem yiengni,
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Wangʼ-gi nyiso ni gin joricho
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Kone joma kare ni gin johawi,
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Yaye, mano kaka nobed malit ne joricho nikech masira nobed kuomgi.
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 Jomatindo ema thiro joga
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Jehova Nyasaye osebedo e kom bura
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Sa ngʼado bura mar Jehova Nyasaye
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 En angʼo momiyo usando
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Jehova Nyasaye wacho niya,
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 Kuom mano Ruoth Nyasaye biro kelo adhonde ewi mond Sayun,
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 Odiechiengʼno Ruoth Nyasaye biro mayogi gik ma gilichorego kaka: bangli gi kitembini mag wich kod tigo mag ngʼut,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 gi tigo miliero e it gi bangli mag lwetgi kod kitamba miliero e ngʼut,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 gi kitembini mag wich, gi thiwni mag ofunj tielo, gi misip gi chupni motingʼo gik mangʼwe ngʼar kod ris,
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 gi tere mag lwedo gi mag um,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 lewni mayom gi kode gi mifuke mag lwedo,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 kod kio, gi lewni mabeyo gi lewni miliero e ngʼut kod mago miumogo wangʼ.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Kar winjo tik mangʼwe ngʼar to unuwinj mana tik madungʼ marach;
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Chwou notiek gi ligangla
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Nduru gi ywak mag dengo nopongʼ dhorongeye mag Sayun,
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.