Isaías 3
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ
1 Neuru koro Ruoth Nyasaye,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 thuondi maroteke kod jolweny,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 jatend lweny morito ji piero abich gi joma ogen,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Anaket mana yawuowi obed jotendgi,
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Ji nosandre kendgi giwegi,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Ngʼato nochun achiel kuom owetene
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 To e kindeno ngʼatno nodwoki niya,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Jerusalem yiengni,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Wangʼ-gi nyiso ni gin joricho
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Kone joma kare ni gin johawi,
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Yaye, mano kaka nobed malit ne joricho nikech masira nobed kuomgi.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Jomatindo ema thiro joga
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Jehova Nyasaye osebedo e kom bura
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Sa ngʼado bura mar Jehova Nyasaye
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 En angʼo momiyo usando
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Jehova Nyasaye wacho niya,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Kuom mano Ruoth Nyasaye biro kelo adhonde ewi mond Sayun,
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Odiechiengʼno Ruoth Nyasaye biro mayogi gik ma gilichorego kaka: bangli gi kitembini mag wich kod tigo mag ngʼut,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 gi tigo miliero e it gi bangli mag lwetgi kod kitamba miliero e ngʼut,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 gi kitembini mag wich, gi thiwni mag ofunj tielo, gi misip gi chupni motingʼo gik mangʼwe ngʼar kod ris,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 gi tere mag lwedo gi mag um,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 lewni mayom gi kode gi mifuke mag lwedo,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 kod kio, gi lewni mabeyo gi lewni miliero e ngʼut kod mago miumogo wangʼ.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Kar winjo tik mangʼwe ngʼar to unuwinj mana tik madungʼ marach;
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Chwou notiek gi ligangla
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Nduru gi ywak mag dengo nopongʼ dhorongeye mag Sayun,
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.