Gênesis 5

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.