Neemias 7

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri (2,172),
8 da família de Parós, 2.172;
9 bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri (372),
9 da família de Sefatias, 372;
10 bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri (652),
10 da família de Ará, 652;
11 bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana (2,818),
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana (1,254),
12 da família de Elão, 1.254;
13 bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano (845),
13 da família de Zatu, 845;
14 bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga (760),
14 da família de Zacai, 760;
15 bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana (648),
15 da família de Bani, 648;
16 bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana (628),
16 da família de Bebai, 628;
17 bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri (2,322),
17 da família de Azgade, 2.322;
18 bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu (667),
18 da família de Adonicam, 667;
19 bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu (2,067),
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano (655),
20 da família de Adim, 655;
21 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana (98),
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana (328),
22 da família de Hassum, 328;
23 bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana (324),
23 da família de Bezai, 324;
24 bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri (112),
24 da família de Jora, 112;
25 bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano (95).
25 da família de Gibar, 95;
26 Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana (188),
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana (128),
27 do povo de Anatote, 128;
28 ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri (42),
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu (743),
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu (621),
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri (122),
31 do povo de Micmás, 122;
32 ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu (123),
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri (52),
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana (1,254),
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri (320),
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano (345),
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu (721),
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu (3,930).
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Bano be bakabona:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri (1,052),
40 da família de Imer, 1.052;
41 bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu (1,247),
41 da família de Pasur, 1.247;
42 ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu (1,017).
42 da família de Harim, 1.017.
43 Ne bano be Baleevi:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Abayimbi:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Abaakuumanga wankaaki baali:
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
47 Queros, Sia, Padom,
48 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri (392).
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri (642).
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya,
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga (42,360),
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu (7,337); ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano (245).
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga (736), ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano (245),
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano (435), n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri (6,720).
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano (50), n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu (530) mu ggwanika.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.