Neemias 7

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bbugwe bwe yaggwa okuzimba nga n’enzigi ziwangiddwamu, abakuumi ba wankaaki, n’abayimbi, n’Abaleevi nga bamaze okulondebwa,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 ne ndyoka nonda muganda wange Kanani awamu ne Kananiya omuduumizi w’ekigo okuvunaanyizibwanga Yerusaalemi, kubanga Kananiya yali yeesigika, ate ng’atya Katonda okusinga abantu abalala bangi.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ne mbagamba nti, “Emiryango gya Yerusaalemi tegiteekwa kuggulwawo okutuusa ng’omusana tegunnakaalama nnyo. Abakuumi nga bakyali ku miryango, muggaleewo muginywereze ddala. Mu batuuze ba Yerusaalemi, mulondemu abanaakuumanga, abamu ku bo bakuumenga mu mpalo n’abalala bakuumenga ebifo ebiriraanye ennyumba zaabwe.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Ekibuga kyali kinene era nga kigazi naye abantu abaakibeerangamu nga batono, nga n’ennyumba tezinnaddaabirizibwa.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Awo Katonda wange nannumiriza, okuyita abakungu n’abakulembeze, n’abantu abaabulijjo okujja okwewandiisa ng’ennyiriri zaabwe bwe zaali. Ne ndaba ekitabo ekyalimu ennyiriri zaabo abaasooka okudda, ne nsangamu amannya gano:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Bano be bantu ab’omu ssaza abaava mu buwaŋŋanguse abaali banyagiddwa Nebukadduneeza kabaka w’e Babulooni; ne baddayo e Yerusaalemi ne Yuda, buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Bajja ne Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Azaliya, ne Laamiya, ne Nakamani, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misuperesi, ne Biguvaayi, ne Nekumu ne Baana.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 bazzukulu ba Palosi baali enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri (2,172),
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 bazzukulu ba Sefatiya baali bisatu mu nsavu mu babiri (372),
9 de Sefatias 372
10 bazzukulu ba Ala baali lukaaga mu ataano mu babiri (652),
10 de Ara 652
11 bazzukulu ba Pakasumowaabu abaali ab’olunnyiriri lwa Yesuwa ne Yowaabu baali enkumi bbiri mu lunaana mu kumi na munaana (2,818),
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 bazzukulu ba Eramu baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana (1,254),
12 de Elão 1. 254
13 bazzukulu ba Zattu baali lunaana mu ana mu bataano (845),
13 de Zatu 845
14 bazzukulu ba Zakkayi baali lusanvu mu nkaaga (760),
14 de Zacai 760
15 bazzukulu ba Binnuyi baali lukaaga mu ana mu munaana (648),
15 de Binui 648
16 bazzukulu ba Bebayi baali lukaaga mu abiri mu munaana (628),
16 de Bebai 628
17 bazzukulu ba Azugaadi baali enkumi bbiri mu bisatu mu abiri mu babiri (2,322),
17 de Azgade 2. 322
18 bazzukulu ba Adonikamu baali lukaaga mu nkaaga mu musanvu (667),
18 de Adonicão 667
19 bazzukulu ba Biguvaayi baali enkumi bbiri mu nkaaga mu musanvu (2,067),
19 de Bigvai 2. 067
20 bazzukulu ba Adini baali lukaaga mu ataano mu bataano (655),
20 de Adim 655
21 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya baali kyenda mu munaana (98),
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 bazzukulu ba Kasumu baali bisatu mu abiri mu munaana (328),
22 de Hasum 328
23 bazzukulu ba Bezayi baali bisatu mu abiri mu bana (324),
23 de Besai 324
24 bazzukulu ba Kalifu baali kikumi mu kumi na babiri (112),
24 de Harife 112
25 bazzukulu ba Gibyoni baali kyenda mu bataano (95).
25 de Gibeom 95
26 Abaava e Besirekemu n’e Netofa baali kikumi mu kinaana mu munaana (188),
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 ab’e Anasosi baali kikumi mu abiri mu munaana (128),
27 de Anatote 128
28 ab’e Besuwazumavesi baali amakumi ana mu babiri (42),
28 de Bete-Azmavete 42
29 ab’e Kiriyasuyalimu, n’e Kefira n’e Beerosi baali lusanvu mu ana mu basatu (743),
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu (621),
30 de Ramá e Geba 621
31 ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri (122),
31 de Micmás 122
32 ab’e Beseri n’e Ayi baali kikumi mu abiri mu basatu (123),
32 de Betel e Ai 123
33 ab’e Nebo ekyokubiri baali amakumi ataano mu babiri (52),
33 do outro Nebo 52
34 ab’e Eramu ekyokubiri baali lukumi mu bibiri mu ataano mu bana (1,254),
34 do outro Elão 1. 254
35 ab’e Kalimu baali bisatu mu abiri (320),
35 de Harim 320
36 ab’e Yeriko baali bisatu mu ana mu bataano (345),
36 de Jericó 345
37 ab’e Loodi, n’e Kadidi ne Ono baali lusanvu mu abiri mu omu (721),
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 n’ab’e Sena baali enkumi ssatu mu lwenda mu asatu (3,930).
38 de Senaá 3. 930.
39 Bano be bakabona:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 bazzukulu ba Immeri baali lukumi mu amakumi ataano mu babiri (1,052),
40 de Imer 1. 052
41 bazzukulu ba Pasukuli baali lukumi mu bibiri mu ana mu musanvu (1,247),
41 de Pasur 1. 247
42 ne bazzukulu ba Kalimu baali lukumi mu kumi na musanvu (1,017).
42 de Harim 1. 017.
43 Ne bano be Baleevi:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Abayimbi:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Abaakuumanga wankaaki baali:
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 bazzukulu ba Keriso, bazzukulu ba Siya, bazzukulu ba Padoni,
47 Queros, Sia, Padom,
48 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Samulaayi,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 bazzukulu ba Kanani, bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 bazzukulu ba Leyaya, bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 bazzukulu ba Gazzamu, bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 bazzukulu ba Besayi, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani be bano:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali bisatu mu kyenda mu babiri (392).
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Bano wammanga be baava mu bibuga eby’e Temmeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddoni, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga lulyo lwabwe newaakubadde ensibuko gye baava, nti Bayisirayiri:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda baali lukaaga mu amakumi ana mu babiri (642).
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya,
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Abo waggulu ne banoonya amannya gaabwe mu biwandiiko naye nga tegaliimu, kyebaava baziyizibwa okubeera bakabona nga bayitibwa abatali balongoofu.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Era owessaza n’abagaana okulya ku bintu ebitukuvu, okutuusa nga kabona alina Ulimu ne Sumimu azze.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Ekibiina kyonna awamu kyali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaaga (42,360),
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 obutassaako baweereza baabwe abasajja n’abaweereza baabwe abakazi abaali akasanvu mu bisatu mu asatu mu musanvu (7,337); ate nga baalina n’abayimbi abasajja n’abakazi bibiri mu ana mu bataano (245).
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga (736), ennyumbu ebikumi bibiri mu ana mu ttaano (245),
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 n’eŋŋamira ebikumi bina mu asatu mu ttaano (435), n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri (6,720).
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Abamu ku bakulu b’obusolya baawaayo ensimbi okukola omulimu. Gavana n’awaayo, kilo munaana n’ekitundu eza zaabu, n’ebbensani amakumi ataano (50), n’ebyambalo bya bakabona ebikumi bitaano mu asatu (530) mu ggwanika.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Abamu ku bakulu b’obusolya ne baawaayo kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’obutundu bubiri obwa ffeeza mu ggwanika, olw’omulimu ogwali gukolebwa.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Omuwendo gwonna awamu ogwawebwayo abantu abalala gwali kilo kikumi mu nsanvu eza zaabu, ne ttani emu n’akatundu kamu aka ffeeza, n’ebyambalo bya bakabona nkaaga mu musanvu.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abamu ku bantu, abaaweerezanga mu yeekaalu, ne Isirayiri yenna, ne batereera mu bibuga byabwe.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.