Esdras 2

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bano be bantu ab’omu ssaza, abanyagibwa Kabaka Nebukadduneeza ow’e Babulooni ne batwalibwa e Babulooni, abaddayo e Yerusaalemi ne Yuda buli muntu mu kibuga ky’ewaabwe.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Abaabakulembera baali Zerubbaberi, ne Yesuwa, ne Nekkemiya, ne Seraya, ne Leeraya, ne Moluddekaayi, ne Birusani, ne Misupaali, ne Biguvaayi, ne Lekumu, ne Baana.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 bazzukulu ba Palosi enkumi bbiri mu kikumi mu nsavu mu babiri (2,172),
3 — ausente —
4 bazzukulu ba Sefatiya bisatu mu nsavu mu babiri (372),
4 — ausente —
5 bazzukulu ba Ala lusanvu mu nsavu mu bataano (775),
5 — ausente —
6 bazzukulu ba Pakasumowaabu ab’olunnyiriri olwa Yesuwa ne Yowaabu enkumi bbiri mu lunaana mu kkumi na babiri (2,812),
6 — ausente —
7 bazzukulu ba Eramu lukumi mu bibiri mu ataano mu bana (1,254),
7 — ausente —
8 bazzukulu ba Zattu lwenda mu ana mu bataano (945),
8 — ausente —
9 bazzukulu ba Zakkayi lusanvu mu nkaaga (760),
9 — ausente —
10 bazzukulu ba Bani lukaaga mu ana mu babiri (642),
10 — ausente —
11 bazzukulu ba Bebayi lukaaga mu abiri mu basatu (623),
11 — ausente —
12 bazzukulu ba Azugaadi lukumi mu bibiri mu abiri mu babiri (1,222),
12 — ausente —
13 bazzukulu ba Adonikamu lukaaga mu nkaaga mu mukaaga (666),
13 — ausente —
14 bazzukulu ba Biguvaayi enkumi bbiri mu amakumi ataano mu mukaaga (2,056),
14 — ausente —
15 bazzukulu ba Adini ebikumi bina mu ataano mu bana (454),
15 — ausente —
16 bazzukulu ba Ateri ow’olunnyiriri lwa Keezeekiya kyenda mu munaana (98),
16 — ausente —
17 bazzukulu ba Bezayi ebikumi bisatu mu amakumi abiri mu basatu (323),
17 — ausente —
18 bazzukulu ba Yola kikumi mu kumi na babiri (112),
18 — ausente —
19 bazzukulu ba Kasumu ebikumi bibiri mu abiri mu basatu (223),
19 — ausente —
20 bazzukulu ba Gibbali kyenda mu bataano (95).
20 — ausente —
21 Abazzukulu ab’e Besirekemu kikumi mu abiri mu basatu (123),
21 — ausente —
22 abazzukulu ab’e Netofa amakumi ataano mu mukaaga (56),
22 — ausente —
23 abazzukulu ab’e Anasosi kikumi abiri mu munaana (128),
23 — ausente —
24 abazzukulu ab’e Azumavesi amakumi ana mu babiri (42),
24 — ausente —
25 abazzukulu ab’e Kiriaswalimu, n’e Kefira n’e Beerosi lusanvu mu ana mu basatu (743),
25 — ausente —
26 abazzukulu ab’e Laama n’e Geba lukaaga mu abiri mu omu (621),
26 — ausente —
27 abazzukulu ab’e Mikumasi kikumi mu abiri mu babiri (122),
27 — ausente —
28 abazzukulu ab’e Beseri n’e Ayi ebikumi bibiri mu abiri mu basatu (223),
28 — ausente —
29 abazzukulu ab’e Nebo amakumi ataano mu babiri (52),
29 — ausente —
30 abazzukulu ab’e Magubisi kikumi ataano mu mukaaga (156),
30 — ausente —
31 abazzukulu ab’e Eramu omulala lukumi mu bibiri mu ataano mu bana (1,254),
31 — ausente —
32 abazzukulu ab’e Kalimu ebikumi bisatu mu amakumi abiri (320),
32 — ausente —
33 abazzukulu ab’e Loodi, n’e Kadidi, n’e Ono lusanvu mu abiri mu bataano (725),
33 — ausente —
34 abazzukulu ab’e Yeriko ebikumi bisatu mu amakumi ana mu bataano (345),
34 — ausente —
35 n’abazzukulu ab’e Sena enkumi ssatu mu lukaaga mu amakumi asatu (3,630).
35 — ausente —
36 Bano be bakabona:
36 — ausente —
37 bazzukulu ba Immeri lukumi mu amakumi ataano mu babiri (1,052),
37 — ausente —
38 bazzukulu ba Pasukuli lukumi mu bibiri mu amakumi ana mu musanvu (1,247),
38 — ausente —
39 bazzukulu ba Kalimu lukumi mu kumi na musanvu (1,017).
39 — ausente —
40 Ne bano be Baleevi:
40 — ausente —
41 Bano be bayimbi:
41 — ausente —
42 Bano be baakuumanga enzigi za yeekaalu:
42 — ausente —
43 Abaaweerezanga mu yeekaalu be bano:
43 — ausente —
44 bazzukulu ba Kerosi, bazzukulu ba Siyaka, bazzukulu ba Padoni,
44 — ausente —
45 bazzukulu ba Lebana, bazzukulu ba Kagaba, bazzukulu ba Akkubu,
45 — ausente —
46 bazzukulu ba Kagabu, bazzukulu ba Samulaayi, bazzukulu ba Kanani,
46 — ausente —
47 bazzukulu ba Gidderi, bazzukulu ba Gakali, bazzukulu ba Leyaya,
47 — ausente —
48 bazzukulu ba Lezini, bazzukulu ba Nekoda, bazzukulu ba Gazzamu,
48 — ausente —
49 bazzukulu ba Uzza, bazzukulu ba Paseya, bazzukulu ba Besayi,
49 — ausente —
50 bazzukulu ba Asuna, bazzukulu ba Meyunimu, bazzukulu ba Nefisimu,
50 — ausente —
51 bazzukulu ba Bakubuki, bazzukulu ba Kakufa, bazzukulu ba Kalukuli,
51 — ausente —
52 bazzukulu ba Bazulusi, bazzukulu ba Mekida, bazzukulu ba Kalusa,
52 — ausente —
53 bazzukulu ba Balukosi, bazzukulu ba Sisera, bazzukulu ba Tema,
53 — ausente —
54 bazzukulu ba Neziya, ne bazzukulu ba Katifa.
54 — ausente —
55 Bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani baali:
55 — ausente —
56 bazzukulu ba Yaala, bazzukulu ba Dalukoni, bazzukulu ba Gidderi,
56 — ausente —
57 bazzukulu ba Sefatiya, bazzukulu ba Kattiri, bazzukulu ba Pokeresukazzebayimu, ne bazzukulu ba Ami.
57 — ausente —
58 Omuwendo ogw’abaaweerezanga mu yeekaalu ne bazzukulu b’abaweereza ba Sulemaani bonna awamu, gwali ebikumi bisatu mu kyenda mu babiri (392).
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Ne bano be baava mu bibuga eby’e Terumeera, n’e Terukalusa, n’e Kerubu, n’e Yaddani, n’e Immeri, naye tebaalina bukakafu bulaga nti bava mu nnyumba ya Isirayiri.
59 — ausente —
60 Baali bazzukulu ba Deraya, bazzukulu ba Tobiya, ne bazzukulu ba Nekoda n’omuwendo gwabwe gwali lukaaga mu amakumi ataano mu babiri (652).
60 — ausente —
61 Ne ku bakabona kwaliko bazzukulu ba Kobaya,
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Ate waaliwo abalala abaanoonya amannya gaabwe mu abo abaabalibwa naye ne batagalaba, era ne batabalibwa mu bakabona kubanga kyagambibwa nti si balongoofu.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Omukulembeze n’abalagira baleme okulya ku bintu ebitukuvu ennyo, okuggyako nga waliwo kabona alina Ulimu ne Sumimu.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Bonna awamu baali emitwalo ena mu enkumi bbiri mu bisatu mu nkaga (42,360),
64 — ausente —
65 okwo nga kw’otadde abaddu n’abaddu abakazi abaali kasanvu mu bisatu mu amakumi asatu mu musanvu (7,337), n’abayimbi abasajja n’abakazi abaali ebikumi bibiri (200).
65 — ausente —
66 Baalina embalaasi lusanvu mu asatu mu mukaaga (736), n’ennyumbu ebikumi bibiri mu amakumi ana mu ttaano (245),
66 — ausente —
67 n’eŋŋamira ebikumi bina mu amakumi asatu mu ttaano (435), n’endogoyi kakaaga mu lusanvu mu abiri (6,720).
67 — ausente —
68 Awo abakulu b’ennyumba z’abajjajjaabwe bwe baatuuka ku kifo ennyumba ya Mukama we yali mu Yerusaalemi, ne bawaayo ebiweebwayo nga beeyagalidde, olw’okuddaabiriza ennyumba ya Katonda.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Ne bawaayo mu ggwanika ng’obusobozi bwabwe bwe bwali; ne bawaayo kilo bitaano eza zaabu (500), ne tani ssatu (3), n’ebyambalo bya bakabona kikumi (100) mu ggwanika.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Awo bakabona, n’Abaleevi, n’abayimbi, n’abaakuumanga enzigi za yeekaalu, n’abakozi ba yeekaalu ne baddayo mu bibuga byabwe, awamu n’abamu ku bantu abalala, n’Abayisirayiri abalala bonna ne baddayo mu bibuga byabwe.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.