Amós 5
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NAA
1 Muwulirize mmwe abantu ba Isirayiri ekigambo kino eky’ennaku ekibakwatako.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 “Isirayiri embeerera agudde
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Bw’ati bw’ayogera Mukama eri ennyumba ya Isirayiri nti,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Temunnoonyeza Beseri
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Munoonye Mukama munaabanga balamu
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Mmwe abantu ba Isirayiri abafuula obwenkanya okuba eky’okufumwa obufumwa
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Oyo eyakola ettendo eriri mu mmunyeenye ezaaka ng’ebizungirizi
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Okutemya n’okuzibula aleeta okuzikirira ku b’amaanyi
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Mukyawa abalamuzi abasalawo mu bwenkanya
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Olinnyirira omwavu,
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Ebibi byammwe mbimanyi,
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Noolwekyo oyo alina amagezi kyaliva asirika obusirisi mu biseera ng’ebyo
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Munoonyenga okukola obulungi, so si obubi
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Mukyawe ekibi, mwagalenga ekirungi
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Noolwekyo bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye nti,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Walibaawo okukaaba mu buli nnimiro ya mizabbibu
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Zibasanze mmwe abasuubira
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Olunaku olwo lulibeera ng’omusajja adduka empologoma
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Olunaku lwa Mukama, teruliba kizikiza awatali kitangaala n’akatono,
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Nkyawa, era nnyooma embaga zammwe n’emikolo gyammwe egy’eddiini
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Weewaawo, ne bwe munaawaayo gye ndi ebiweebwayo byammwe ebyokebwa n’ebiweebwayo eby’emmere ey’empeke,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Muggyeewo ennyimba zammwe ez’okutendereza.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Kye njagala okulaba ge mazima n’obwenkanya nga bikulukuta ng’amazzi,
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 “Mwandeeteranga ssaddaaka n’ebiweebwayo mu ddungu
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Muyimusizza essabo lya kabaka wammwe,
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Kyendiva mbawaŋŋangusa okusukka Ddamasiko,”
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.