2 Samuel 22

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dãwụ́dị̃ ngo dó Úpí ní úngó ꞌdĩ ꞌi sáwã Úpí ꞌbã ĩꞌdi anzéjó mẹ́rọ́ꞌbá ĩꞌdidrị̂ kí drị́ gá pírí ꞌbo rĩ gá ãzíla ĩꞌdi anzéjó Sáwụ̃lọ̃ ꞌbã drị́ gá ꞌbo rĩ sĩ.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Ngo dó:
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Ãdróŋá ĩꞌdi ũkpó mádrị́ mání sĩ áma zị̃jó ala gá rĩ,
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Ma Úpí sịlépi sĩ ãrútáŋá fẽjó ĩꞌdiní rá rĩ umve,
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 “Drã ị̃yị́ umvúlépi umvú-umvû rĩ áni rĩ ce áma andre trộkị́lịrị,
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 Ĩbáká drã drị́ ꞌbá agụlépi ꞌbụ́ gá rĩ ce ma trộkị́lịrị;
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Ũcõgõ mádrị̂ agá má umve Úpí ꞌi;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “ꞌDã ꞌbã ũngúkú gá, ụ̃nọ́kụ̂ aya dó ru ãzíla ũyãkĩyã aya dó ãngũ kĩnzí-kĩnzí,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Ãcíkã ãfũ ũmvu la gâsĩ ngajó ụrụgá;
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Nzị̃ ꞌbụ̃ rá ãzíla asị́ dó sĩ vũ gá ꞌdõlé;
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Tụ rilé kẹ̃rụ́bị̃ drị̃ gá sĩ ngajó,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Aku ru andre ãngũ ịnị ĩꞌdi andre gá rĩ sĩ cí,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ãngũ ĩꞌdi andre gá dị̃lépi dị̃-dị̃ rĩ gá,
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Úpí kpẹ̃ dó ãvi áni angájó ꞌbụ̃ gâlé;
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 gbẹ ꞌé ĩꞌdidrị̂ kí ãzíla mẹ́rọ́ꞌbá apá kí dó sĩ rá,
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Ụ́ꞌdụ́ ꞌdã sĩ gẹ̃rị̃ mĩrĩ agá rĩ iꞌda kí ru rá,
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 “Úpí ĩjũ ru drị́ angájó ꞌbụ̃ gâlé sĩ áma rụjó,
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Pa ma mẹ́rọ́ꞌbá mádrị́ ũkpó rĩ kí drị́ gá,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Sáwã ị́jọ́ ꞌbã kí áma ĩkpãjó rĩ gá, mẹ́rọ́ꞌbá amụ́ kí áma celé,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Anzé ma ꞌbãlé ãngũ múké rĩ gá;
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 “Úpí ũfẽ ma mání ị́jọ́ pịrị rĩ kí ngajó rĩ sĩ;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Ámba ãzị́táŋá Úpí drị̂ kí tã rá;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ãzị́táŋá ĩꞌdidrị̂ kí má ũbĩ kí vú pírí rá;
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Ma Ãdróŋâ drị̃lẹ́ gá ũnzĩkãnã kó ru,
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Úpí ũfẽ ma ị́jọ́ múké mání ngalé rĩ ꞌbã vúŋá sĩ,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “ꞌBá ãꞌị̃táŋá trũ rĩ ꞌbaní mi ãꞌị̃táŋá mídrị̂ iꞌda,
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 ꞌbá ãlá rĩ ꞌbaní, mi mũkẽ mídrị̂ iꞌda,
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Mi ꞌbá ru irilépi vụ̃rụ́ rĩ kí pa,
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Úpí mi tárã mádrị̂ ꞌi,
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Ãzãkoma mídrị̂ sĩ má icó mẹ́rọ́ꞌbá mádrị̂ kí ndẽlé rá;
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 “Gẹ̃rị̃ Ãdróŋá drị̂ ꞌbãngá pịrị;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Ãdróŋá ãzí dó Úpí ꞌbã bụ́lụ́ gá rĩ dó ãꞌdi ꞌi?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ãdróŋá la mání ũkpó fẽ nĩ,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Fẽ áma pá ní acájó cécé mũcé drị̂ áni,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ãdróŋá la áma imbá sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó nĩ,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Úpí ímba áma tã múké sĩ ãꞌdị́ ndẽjó,
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Ínzị̃ gẹ̃rị̃ mání sĩ acị́jó rĩ mgbọ rú,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Má adro mẹ́rọ́ꞌbá mádrị̂ kí vú ãzíla má ị̃lị̃kị̃ kí rá,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Má ịꞌị́ kí pírí, icó kí angálé ku,
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Ífẽ mání ũkpó sĩ ãꞌdị́ ꞌdịjó rá,
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ífẽ mẹ́rọ́ꞌbá mádrị̂ ꞌbaní ũngúkú ujajó sĩ apájó,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Awá kí sĩ ãzãkoma ịsụ́ jó, wó ꞌbá ãzí kí palépi la ꞌdáyụ,
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Áni kí fúfú ru cécé pụ́trụ́ vũ gá rĩ áni;
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Mí apá ma ꞌbá mvulépi má rụ́ ꞌdâ rá rĩ kí drị́ gá rá;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 ꞌBá ãmị́yọ́ŋá ru rĩ kí mụ ị́jọ́ arelé áma drị̃ gá ꞌbo,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Ásị́ mbaŋá ĩꞌbadrị̂ ukó rá;
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 “Úpí ĩꞌdi ídri! Ãma ịcụ́ kí ꞌbá ãma tãmbalépi rĩ ꞌi!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Ĩꞌdi Ãdróŋá ãrígó tị ũfẽlépi ꞌbá ị́jọ́ ngalépi má rụ́ ũnzí rĩ ꞌbarụ́ rĩ ꞌi;
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 anzé ma mẹ́rọ́ꞌbá mádrị̂ kí drị́ gá rĩ sĩ nĩ.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ Úpí, ma ími rụ́ ịcụ́ sụ́rụ́ kí ĩsélé gá,
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Ĩꞌdi úpí ĩꞌdidrị̂ ní patáŋá ãmbógó rĩ fẽ,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.