Gênesis 10

lth (LTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Man ënë cöc na nyutho ëkwaë ka Cem, Kam ëka Yapec awope ka Noa n'obino önywölö gïnï ëthïnö na pol kinge abwal pii.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Awope ka Yapec gïn ene:
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Awope ka Gomer gïn ene:
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Awope ka Jaban gïn ene:
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Jö na tye ï dhö nam opokere gïnï ökö kï ï kom jö nön. Man ënë ëkwaë ka Yapec kï lobogï, nakun ngat acëlacël twakö lëbgï, na calö kakagï kï rokgï tye ködë.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Awope ka Kam gïn ene:
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Awope ka Kuc gïn ene:
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 Kuc onwongo obedo apap ka Nimrod, n'öcakö bedo alwëny na tëk kï ï wi lobo.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 Ën onwongo obedo thwön adwar na tëk ï nyim Rwoth, ënë ömïö ekobo nï, “Calö Nimrod n'obedo thwön adwar na tëk ï nyim Rwoth.”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Acaki më löc mërë onwongo obedo ï Babel, Erek, Akad ëka Kalne, na tye ï lobo Cinar.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 Cakërë kï ï lobo nön, ën öcïdhö naka ï Aciria, kanya ën ögërö ïë Ninebe, Rekobot Ir, Kala,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 ëka Recen, n'obedo kabedo na tye ï kin Ninebe kï Kala, manön ënë pacö na dit.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 Ejip onwongo obedo apap ka jö Lud, jö Anam, jö Leab, jö Naptuk,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 jö Patruc, ëka jö Kacluk (man ënë kaka na Pilicitain öya gïnï kï ïë) ëka jö Kaptor.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 Kanaan onwongo obedo apap ka
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 jö Jebuc, jö Amor, jö Girgac,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 jö Kibi, jö Arka, jö Cin,
17 heveus, arqueus, sineus,
18 jö Abad, jö Jemar, ëka jö Kamat.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 Wang lobo ka jö Kanaan öcakërë kï ï Cidon odok ködë yo kutung Gerar, më thuno ködë naka ï Gaja, ëka dök ködë yo Codom, Gomora, Adma ëka Jeboim më thuno ködë naka yo Laca.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Man ënë awope ka Kam na lübërë kï kakagï ëka lëbgï, ï kabedogï ëka ï rokgï.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Cem ömïn Yapec na dit obino önywölö awope thon, Cem ënë onwongo obedo kwarö k'awope ka Eber kïbëc.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Awope ka Cem gïn ene:
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Awope ka Aram gïn ene:
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Arpakcad onwongo obedo apap ka Cela,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber obino önywölö awope arïö:
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 Yokotan onwongo obedo apap ka
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Adoram, Ujal, Dikla,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Ceba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Opir, Kabila ëka Jobab. Man ënë onwongo obedo gïnï awope ka Yokotan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 Lobo na gïn onwongo obedo gïnï ïë öcakërë kï ï Meka, ödök ködë yo kutung Cepar ï lobo n'otingere malö na tye yo kukïdë.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 Man ënë awope ka Cem, na lübërë kï kakagï ëka lëbgï na tye ï lobogï ëka rokgï.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 Man ënë kaka k'awope ka Noa, na lübërë k'ëkwaëgï, ï kin rokgï. Rok öcakö këth ï wi lobo thükül kinge abwal pii.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.