Salmos 22

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai? Mano šauksmas toli nuo mano pagalbos.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Mano Dieve, šaukiuosi Tavęs dieną, bet Tu neišklausai, ir naktį aš nenutylu.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Tu esi šventas, kuris gyveni Izraelio gyriuje.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Mūsų tėvai pasitikėjo Tavimi, ir Tu išgelbėjai juos.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Šaukėsi Tavęs ir buvo išgelbėti, pasitikėjo tavimi ir nebuvo sugėdinti.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Aš­ne žmogus, bet kirmėlė, žmonių išjuoktas, tautos paniekintas.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Kas mane mato, tyčiojasi iš manęs, sustato lūpas, kraipo galvą:
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 “Jis pasitikėjo Viešpačiu, teišvaduoja jį dabar, teišgelbsti jį, nes jį pamėgo”.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Tu gi mane išėmei iš įsčių, mane saugojai prie motinos krūtų.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Nebūk toli nuo manęs, nes bėda yra arti ir nėra, kas padėtų.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Daug veršių mane apsupo, Bašano jaučiai mane apstojo.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Jie išsižiojo prieš mane tarsi plėšrus ir riaumojantis liūtas.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Aš išlietas lyg vanduo. Išnarstyti visi mano kaulai. Mano širdis kaip vaškas, ištirpęs krūtinėje.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Mano jėgos išdžiūvo lyg šukė, prie gomurio limpa liežuvis; į mirties dulkes Tu atvedei mane.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Apspito mane šunys, nedorėlių gauja aplink mane. Jie pervėrė mano rankas ir kojas.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Galiu suskaičiuoti visus savo kaulus. O jie žiūri ir stebi mane,
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 drabužius mano dalijas, meta dėl mano apdaro burtą.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Iš liūto nasrų gelbėk ir nuo stumbro ragų išgirdęs išvaduok mane.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Tavąjį vardą paskelbsiu broliams, susirinkimo viduryje girsiu Tave.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Kurie bijote Viešpaties, girkite Jį! Šlovinkite Jį, visi Jokūbo palikuonys, bijokite Jo, visi Izraelio vaikai!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Jis nepaniekino ir neatstūmė nuskriausto vargšo, nuo jo nepaslėpė veido, jo šauksmą išklausė.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Jį girsiu dideliame susirinkime, vykdysiu įžadus tarp tų, kurie Jo bijo.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Vargšai valgys ir pasisotins, Viešpatį girs visi, kas Jo ieško; jūsų širdys tegyvuoja per amžius!
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Prisimins ir gręšis į Viešpatį visi žemės pakraščiai, Jo akivaizdoje lenksis pagonių tautos.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Viešpačiui priklauso karalystė, Jis viešpatauja pagonims.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Visi žemės riebieji valgys ir pagarbins Jį, prieš Jį nusilenks tie, kurie į dulkes nužengia ir negali išlaikyti savo sielos gyvos.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Jie ateis ir paskelbs Jo teisumą gimsiančiai tautai: “Viešpats tai padarė”.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.