Salmos 22

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai? Mano šauksmas toli nuo mano pagalbos.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Mano Dieve, šaukiuosi Tavęs dieną, bet Tu neišklausai, ir naktį aš nenutylu.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Tu esi šventas, kuris gyveni Izraelio gyriuje.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Mūsų tėvai pasitikėjo Tavimi, ir Tu išgelbėjai juos.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Šaukėsi Tavęs ir buvo išgelbėti, pasitikėjo tavimi ir nebuvo sugėdinti.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Aš­ne žmogus, bet kirmėlė, žmonių išjuoktas, tautos paniekintas.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Kas mane mato, tyčiojasi iš manęs, sustato lūpas, kraipo galvą:
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 “Jis pasitikėjo Viešpačiu, teišvaduoja jį dabar, teišgelbsti jį, nes jį pamėgo”.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Tu gi mane išėmei iš įsčių, mane saugojai prie motinos krūtų.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Nebūk toli nuo manęs, nes bėda yra arti ir nėra, kas padėtų.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Daug veršių mane apsupo, Bašano jaučiai mane apstojo.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Jie išsižiojo prieš mane tarsi plėšrus ir riaumojantis liūtas.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Aš išlietas lyg vanduo. Išnarstyti visi mano kaulai. Mano širdis kaip vaškas, ištirpęs krūtinėje.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Mano jėgos išdžiūvo lyg šukė, prie gomurio limpa liežuvis; į mirties dulkes Tu atvedei mane.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Apspito mane šunys, nedorėlių gauja aplink mane. Jie pervėrė mano rankas ir kojas.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Galiu suskaičiuoti visus savo kaulus. O jie žiūri ir stebi mane,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 drabužius mano dalijas, meta dėl mano apdaro burtą.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Iš liūto nasrų gelbėk ir nuo stumbro ragų išgirdęs išvaduok mane.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Tavąjį vardą paskelbsiu broliams, susirinkimo viduryje girsiu Tave.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Kurie bijote Viešpaties, girkite Jį! Šlovinkite Jį, visi Jokūbo palikuonys, bijokite Jo, visi Izraelio vaikai!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Jis nepaniekino ir neatstūmė nuskriausto vargšo, nuo jo nepaslėpė veido, jo šauksmą išklausė.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Jį girsiu dideliame susirinkime, vykdysiu įžadus tarp tų, kurie Jo bijo.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Vargšai valgys ir pasisotins, Viešpatį girs visi, kas Jo ieško; jūsų širdys tegyvuoja per amžius!
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Prisimins ir gręšis į Viešpatį visi žemės pakraščiai, Jo akivaizdoje lenksis pagonių tautos.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Viešpačiui priklauso karalystė, Jis viešpatauja pagonims.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Visi žemės riebieji valgys ir pagarbins Jį, prieš Jį nusilenks tie, kurie į dulkes nužengia ir negali išlaikyti savo sielos gyvos.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Jie ateis ir paskelbs Jo teisumą gimsiančiai tautai: “Viešpats tai padarė”.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.