1 João 2

Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓana ɓanga,
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Phɔ yo ali mbeka phɔ ya masumu ma ɓanga.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Emba na ɓomɔ, toanole oɓokye tomoeɓe:
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Moto okowɔ oɓokye: «Namoeɓe»,
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Kasi moto okoɓanza Iloɓa sɛ,
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 Moto okomitate oɓokye aangana na Ŋwaphongo,
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Ɓɛbi na nga ɓa lozingo,
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Naɓo ɓaɓona, eli moɓeko munyakune moekomele nga
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Moto okomitate oɓokye ali o moo,
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Okozingye nwɛbi nɛ
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Kasi moto okoine nwɛbi nɛ
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Ɓana ɓa nga, naekomele lango phɔ:
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Ɓatata, naekomele lango phɔ:
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Ɓana ɓa nga, naekomele lango phɔ:
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Sazinga mokyisi naa ili o mokyisi.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 phɔ isɔ ili o mokyisi
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Nzuka mokyisi ŋwamolekana, iyo na maphowa mɛ.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Ɓana ɓa nga,
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Ɓatɔkɔlɔ nde oka ɓanga,
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 Kasi phɔ ya ɓɛ̀ɛ, wazwa mauta maeyinga Ɓolɔɓɔ,
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Sikyi ekomela
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Moto wa ɓɔɔlɛ eli nza,
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Moto munsɔ okoangane Ŋwana
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Phɔ ya ɓɛ̀ɛ, simo eyaoka ɓɛ̀ɛ uta o etatele
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Mɛna eli mbunu eya elakyela yo mampenza:
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Kyeka lolukakyi nga ekomela
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Phɔ ya ɓɛ̀ɛ, mauta maeyinga yo
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 Yango mɛna, ɓana ɓa nga, ɓa nɛ,
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Phɔ ɓɛ̀ɛ koeɓe oɓokye ali moto wa ɓosembo,
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.