1 João 2

Sangola Eenyakune (LOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɓana ɓanga,
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Phɔ yo ali mbeka phɔ ya masumu ma ɓanga.
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Emba na ɓomɔ, toanole oɓokye tomoeɓe:
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 Moto okowɔ oɓokye: «Namoeɓe»,
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Kasi moto okoɓanza Iloɓa sɛ,
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 Moto okomitate oɓokye aangana na Ŋwaphongo,
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 Ɓɛbi na nga ɓa lozingo,
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 Naɓo ɓaɓona, eli moɓeko munyakune moekomele nga
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 Moto okomitate oɓokye ali o moo,
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 Okozingye nwɛbi nɛ
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 Kasi moto okoine nwɛbi nɛ
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 Ɓana ɓa nga, naekomele lango phɔ:
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 Ɓatata, naekomele lango phɔ:
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 Ɓana ɓa nga, naekomele lango phɔ:
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 Sazinga mokyisi naa ili o mokyisi.
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 phɔ isɔ ili o mokyisi
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 Nzuka mokyisi ŋwamolekana, iyo na maphowa mɛ.
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Ɓana ɓa nga,
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 Ɓatɔkɔlɔ nde oka ɓanga,
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 Kasi phɔ ya ɓɛ̀ɛ, wazwa mauta maeyinga Ɓolɔɓɔ,
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 Sikyi ekomela
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Moto wa ɓɔɔlɛ eli nza,
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Moto munsɔ okoangane Ŋwana
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 Phɔ ya ɓɛ̀ɛ, simo eyaoka ɓɛ̀ɛ uta o etatele
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 Mɛna eli mbunu eya elakyela yo mampenza:
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Kyeka lolukakyi nga ekomela
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 Phɔ ya ɓɛ̀ɛ, mauta maeyinga yo
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 Yango mɛna, ɓana ɓa nga, ɓa nɛ,
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 Phɔ ɓɛ̀ɛ koeɓe oɓokye ali moto wa ɓosembo,
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.