Mateus 4
Living Oracles NT (LONT) vs NAA
1 Then was Jesus conducted by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And after fasting forty days and forty nights, he was hungry.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Then the tempter accosting him, said, If thou be God's Son, command that these stones become loaves.
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 «Jesus answering, said, It is written,'Man lives not by bread only, but by everything which God is pleased to appoint.'»
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Then the devil conveyed him into the holy city, and having placed him on the battlement of the temple,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 «said to him, If thou be God's Son, throw thyself down; for it is written,» 'He will give his angels the charge of thee: they shall uphold thee in their arms, lest thou dash thy foot against a stone.'
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 «Jesus again answered, It is written,'Thou shalt not put the Lord thy God to the proof.'»
7 Jesus respondeu:
8 Again the devil took him up a very high mountain, whence he showed him all the kingdoms of the world in their glory,
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 and said to him, All these will I give thee, if thou wilt prostrate thyself, and worship me.
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 «Jesus answered, Satan, begone; for it is written,'Thou shalt worship the Lord they God, and shall serve him only.'»
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Then the devil leaving him, angels came and ministered to him.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Now Jesus, hearing that John was imprisoned, retired into Galilee,
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 and having left Nazareth, resided at Capernaum, a seaport in the confines of Zebulun and Naphtali,
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 thereby verifying the words of Isaiah the Prophet;
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 «The canton of Zebulun and the canton of Naphtali, situate on the Jordan near the sea, Galilee of the nations;»
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 the people who abode in darkness, saw a great light, and on those who inhabited a region of the shades of death, light has arisen.
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 From that time Jesus began to proclaim, saying, Reform, for the Reign of Heaven approaches.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 Then walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon named Peter, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 And he said to them, Come with me, and I will make you fishers of men.
19 Jesus lhes disse:
20 Immediately they left the nets and followed him.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Passing on he saw other two brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the bark with their father Zebedee, mending their nets, and he called them.
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 They immediately, leaving the bark and their father, followed him.
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 Then Jesus went over all Galilee, teaching in their synagogues, and proclaiming the glad tidings of the Reign, and curing every sort of disease and malady among the people.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 And his fame spread through all Syria, and they brought him all their sick, seized and tormented with various distempers, demoniacs, and lunatics, and paralytics, and he healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 And vast multitudes followed him from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from the banks of the Jordan.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.