Marcos 13
Living Oracles NT (LONT) vs BKJ
1 As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, Rabbi, look what prodigious stones and stately buildings are here!
1 E, quando ele saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, vê que tipo de pedras e que construções estão aqui!
2 Jesus answering, said to him, You see these great buildings. They shall be so razed, that one stone will not be left upon another.
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estas grandes construções? Não se deixará aqui uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
3 Afterward, as he was sitting on the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, asked him privately,
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when will this happen? and what will be the sign, when all this is to be accomplished?
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas estas coisas estiverem para se cumprir?
5 Jesus answering them, took occasion to say, Take heed that no man seduce you;
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Acautelai-vos para que nenhum homem vos engane;
6 for many will assume my character, saying, I am the person, and will seduce many.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 But when you hear of wars and rumors of wars, be not alarmed; for this must happen, but the end is not yet.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque todas essas coisas necessitam acontecer, mas ainda não será o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in sundry places, and there will be famines and commotions. These are the prelude of woes.
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das dores.
9 But take heed to yourselves; for they will deliver you to councils; and you will be beaten in the synagogues, and brought before governors and kings for my sake, to bear testimony to them.
9 Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos conselhos, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles.
10 The good tidings, however, must first be published among all nations.
10 E o evangelho deve ser primeiramente pregado entre todas as nações.
11 But when they conduct you, to deliver you up, have no anxiety beforehand, nor premeditate what you shall speak: but whatever shall be suggested to you in that moment, speak; for it is not you that shall speak, but the Holy Spirit.
11 Mas quando eles vos conduzirem e vos entregarem, não penseis de antemão sobre o que haveis de falar, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Then the brother will deliver up the brother to death; and the father the child; and children will arise against their parents, and procure their death.
12 Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os seus pais, e eles farão com que sejam entregues à morte.
13 And on my account you shall be universally hated; but the man who perseveres to the end, shall be saved.
13 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 But when you shall see standing on forbidden ground, the desolating abomination, (reader, attend!) then let those in Judea flee to the mountains;
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, de pé onde não deveria (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 and let not him who shall be on the roof, go down into the house, nor enter it, to carry anything out of his house:
15 e não deixai o que estiver sobre o telhado descer para a casa, nem entrar nela, para levar alguma coisa de sua casa;
16 and let not him who shall be in the field, turn back to fetch his mantle.
16 e não deixai voltar o que estiver no campo para buscar o seu manto.
17 But alas for the women with child, and for them who give suck in those days!
17 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Pray, then, that your flight happen not in the winter;
18 E orai para que a vossa fuga não seja no inverno.
19 because there shall be such affliction in those days, as has not been before, from the beginning of the world, which God created, nor shall be ever after.
19 Porque naqueles dias haverá aflição, tal como nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou, até agora, nem haverá jamais.
20 Had the Lord assigned it a long duration, no soul could escape; but for the sake of the people whom he had elected, he has made its duration the shorter.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, que ele escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Then if any one shall say to you, Lo! the Messiah is here, or Lo! he is yonder, believe it not.
21 E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não o acrediteis.
22 For false Messiahs and false prophets will arise, who will perform wonders and prodigies, in order to impose, if possible, even on the elect.
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e maravilhas, para seduzir, se possível fora, até os eleitos.
23 Be you, therefore, upon your guard: remember, I have warned you of everything.
23 Ficai atentos: Eis que eu tenho predito todas as coisas.
24 But in those days, after that affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light,
24 Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz,
25 and the stars of heaven shall fall; and the powers which are in heaven shall be shaken.
25 e as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão no céu serão abalados.
26 Then they shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
26 E, então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Then he will send his messengers, and assemble his elect from the four quarters of the world, from the extremities of heaven and earth.
27 E, então ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender, and put forth leaves, you know that the summer is nigh.
28 Mas aprendei da parábola da figueira: Quando o seu ramo já está tenro, e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 In like manner, when you shall see these things happen, know that he is near, even at the door.
29 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas.
30 Indeed, I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be accomplished.
30 Na verdade eu vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas sejam feitas.
31 For heaven and earth shall fail: but my words shall not fail.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
32 But of that day, or of that hour, knows none, (not the angels; no, not the Son,) but the Father.
32 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Be circumspect, be vigilant, and pray; for you know not when that time will be.
33 Tomem cuidado, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 When a man intends to travel, he leaves his household in charge to his servants, assigns to every one his task, and orders the porter to watch.
34 Porque o Filho do homem é como um homem viajando para longe, que deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada homem seu trabalho, e ordenou ao porteiro que vigiasse.
35 Watch you, therefore; for you know not when the master of the house will return, (whether in the evening, or at midnight, or at cock-crowing, or in the morning;)
35 Vigiai, portanto; porque não sabeis quando virá o senhor da casa, à tarde, ou à meia-noite, ao cantar do galo, ou pela manhã;
36 lest coming suddenly, he find you asleep.
36 para que, vindo ele subitamente, não vos encontre dormindo.
37 Now what I say to you, I say to all, Watch.
37 E o que eu digo a vós, a todos digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.