Marcos 13
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, Rabbi, look what prodigious stones and stately buildings are here!
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 Jesus answering, said to him, You see these great buildings. They shall be so razed, that one stone will not be left upon another.
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 Afterward, as he was sitting on the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, asked him privately,
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when will this happen? and what will be the sign, when all this is to be accomplished?
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 Jesus answering them, took occasion to say, Take heed that no man seduce you;
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 for many will assume my character, saying, I am the person, and will seduce many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 But when you hear of wars and rumors of wars, be not alarmed; for this must happen, but the end is not yet.
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in sundry places, and there will be famines and commotions. These are the prelude of woes.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 But take heed to yourselves; for they will deliver you to councils; and you will be beaten in the synagogues, and brought before governors and kings for my sake, to bear testimony to them.
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 The good tidings, however, must first be published among all nations.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 But when they conduct you, to deliver you up, have no anxiety beforehand, nor premeditate what you shall speak: but whatever shall be suggested to you in that moment, speak; for it is not you that shall speak, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Then the brother will deliver up the brother to death; and the father the child; and children will arise against their parents, and procure their death.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 And on my account you shall be universally hated; but the man who perseveres to the end, shall be saved.
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 But when you shall see standing on forbidden ground, the desolating abomination, (reader, attend!) then let those in Judea flee to the mountains;
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 and let not him who shall be on the roof, go down into the house, nor enter it, to carry anything out of his house:
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 and let not him who shall be in the field, turn back to fetch his mantle.
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 But alas for the women with child, and for them who give suck in those days!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Pray, then, that your flight happen not in the winter;
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 because there shall be such affliction in those days, as has not been before, from the beginning of the world, which God created, nor shall be ever after.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 Had the Lord assigned it a long duration, no soul could escape; but for the sake of the people whom he had elected, he has made its duration the shorter.
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 Then if any one shall say to you, Lo! the Messiah is here, or Lo! he is yonder, believe it not.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 For false Messiahs and false prophets will arise, who will perform wonders and prodigies, in order to impose, if possible, even on the elect.
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 Be you, therefore, upon your guard: remember, I have warned you of everything.
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 But in those days, after that affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light,
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 and the stars of heaven shall fall; and the powers which are in heaven shall be shaken.
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 Then they shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Then he will send his messengers, and assemble his elect from the four quarters of the world, from the extremities of heaven and earth.
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender, and put forth leaves, you know that the summer is nigh.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 In like manner, when you shall see these things happen, know that he is near, even at the door.
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 Indeed, I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be accomplished.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 For heaven and earth shall fail: but my words shall not fail.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 But of that day, or of that hour, knows none, (not the angels; no, not the Son,) but the Father.
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Be circumspect, be vigilant, and pray; for you know not when that time will be.
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 When a man intends to travel, he leaves his household in charge to his servants, assigns to every one his task, and orders the porter to watch.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Watch you, therefore; for you know not when the master of the house will return, (whether in the evening, or at midnight, or at cock-crowing, or in the morning;)
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 lest coming suddenly, he find you asleep.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 Now what I say to you, I say to all, Watch.
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.