Lucas 4

Living Oracles NT (LONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 where he continued forty days, and was tempted by the devil. Having eaten nothing all that time, when it was ended he was hungry:
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 and the devil said to him, If thou be God's Son, command this stone to become bread.
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 «Jesus answered him, saying, It is written,'Man does not live by bread only, but by whatever God pleases.'»
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 Then the devil, having brought him to the top of a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in an instant,
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 and said to him, All this power and glory I will give thee; for it is delivered to me, and to whomsoever I will, I give it;
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 if, therefore, thou wilt worship me, it shall all be thine.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 «Jesus answering, said, It is written,'Thou shalt worship the Lord thy God, and shalt serve him only.'»
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 Then he brought him to Jerusalem, and placing him on the battlement of the temple, said to him, If thou be God's Son, throw thyself down hence;
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 «for it is written,» 'He will give his angels charge concerning thee, to keep thee;'
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 «and, in their arms they shall uphold thee, lest thou dash thy foot against a stone.»
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 «Jesus answered, It is said,'Thou shalt not put the Lord thy God to the proof.'»
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 When the devil had ended all the temptation, he departed from him for a time.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Then Jesus, by the impulse of the Spirit, returned to Galilee, and his renown spread throughout the whole country,
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 and he taught in their synagogues with universal applause.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Being come to Nazareth, where he had been brought up, he entered the synagogue, as his custom was, on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 And they put into his hands the book of the Prophet Isaiah, and having opened the book, he found the place where it is written,
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 «The Spirit of the Lord is upon me, inasmuch as he has anointed me to publish glad tidings to the poor, to announce liberty to the captives, and recovery of sight to the blind, to release the oppressed,»
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 «to proclaim the year of acceptance with the Lord.»
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 And having closed the book, and returned it to the servant, he sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed upon him.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 And he began with saying to them, This very day, the scripture which you have just now heard, is fulfilled.
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 And all extolled him; but being astonished at the gracious words which he uttered, they said, Is not this Joseph's son?
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 «He said to them, You will doubtless apply to me this proverb,» 'Physician, cure yourself.' 'Do as great things here in your own country, as we hear you have done in Capernaum.'
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 But in fact, added he, No prophet was ever well received in his own country.
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 I tell you of a truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when heaven was shut up for three years and a half, so that there was great famine throughout all the land;
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 yet to none of them was Elijah sent, but to a widow in Sarepta, of Sidonia.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 There were likewise many lepers in Israel, in the days of Elisha the prophet; and Naaman the Syrian was cleansed, but none of those.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 On hearing this, the whole synagogue were enraged,
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 and breaking up, drove him out of the city, and brought him to the brow of the mountain on which their city was built, that they might throw him down headlong.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 But he, passing through the midst of them, went away.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Then he came to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the Sabbath.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 And they were struck with awe at his manner of teaching; for he spoke with authority.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 Now there was in the synagogue a man possessed by the spirit of an unclean demon, who roared out, saying,
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 Ah! Jesus of Nazareth, what hast thou to do with us? Art thou come to destroy us? I know who thou art-the Holy One of God.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 And Jesus rebuked him, saying, Be silent, and come out of him. On this, the demon, having thrown him into the middle of the assembly, came out without harming him.
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 And they were all in amazement, and said one to another, What does this mean, that with authority and power he command the unclean spirits, and they come out?
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 From that time, his fame was published in every corner of the country.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 When he was gone out of the synagogue, he entered the house of Simon, whose wife's mother had a violent fever, and they entreated him on her behalf.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 Jesus, standing near her, rebuked the fever, and it left her, and she instantly arose, and served them.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 After sunset, all they who had any sick, of whatever kind of disease, brought them to him; and he, laying his hands on every one, cured them.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Demons also came out of many, crying out, Thou art the Son of God. But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Messiah.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 When it was day, he retired into a desert place; and the multitude sought him out, and came to him, and urged him not to leave them;
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 but he said to them, I must publish the good tidings of the Reign of God in other cities also, because for this purpose I am sent.
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 Accordingly, he made this publication in the synagogues of Galilee.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.