Lucas 4
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 Now Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 where he continued forty days, and was tempted by the devil. Having eaten nothing all that time, when it was ended he was hungry:
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 and the devil said to him, If thou be God's Son, command this stone to become bread.
3 Disse-lhe, então, o diabo: Se és o Filho de Deus, manda que esta pedra se transforme em pão.
4 «Jesus answered him, saying, It is written,'Man does not live by bread only, but by whatever God pleases.'»
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
5 Then the devil, having brought him to the top of a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in an instant,
5 E, elevando-o, mostrou-lhe, num momento, todos os reinos do mundo.
6 and said to him, All this power and glory I will give thee; for it is delivered to me, and to whomsoever I will, I give it;
6 Disse-lhe o diabo: Dar-te-ei toda esta autoridade e a glória destes reinos, porque ela me foi entregue, e a dou a quem eu quiser.
7 if, therefore, thou wilt worship me, it shall all be thine.
7 Portanto, se prostrado me adorares, toda será tua.
8 «Jesus answering, said, It is written,'Thou shalt worship the Lord thy God, and shalt serve him only.'»
8 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
9 Then he brought him to Jerusalem, and placing him on the battlement of the temple, said to him, If thou be God's Son, throw thyself down hence;
9 Então, o levou a Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse: Se és o Filho de Deus, atira-te daqui abaixo;
10 «for it is written,» 'He will give his angels charge concerning thee, to keep thee;'
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem;
11 «and, in their arms they shall uphold thee, lest thou dash thy foot against a stone.»
11 e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
12 «Jesus answered, It is said,'Thou shalt not put the Lord thy God to the proof.'»
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está:
13 When the devil had ended all the temptation, he departed from him for a time.
13 Passadas que foram as tentações de toda sorte, apartou-se dele o diabo, até momento oportuno.
14 Then Jesus, by the impulse of the Spirit, returned to Galilee, and his renown spread throughout the whole country,
14 Então, Jesus, no poder do Espírito, regressou para a Galileia, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 and he taught in their synagogues with universal applause.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Being come to Nazareth, where he had been brought up, he entered the synagogue, as his custom was, on the Sabbath day, and stood up to read.
16 Indo para Nazaré, onde fora criado, entrou, num sábado, na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 And they put into his hands the book of the Prophet Isaiah, and having opened the book, he found the place where it is written,
17 Então, lhe deram o livro do profeta Isaías, e, abrindo o livro, achou o lugar onde estava escrito:
18 «The Spirit of the Lord is upon me, inasmuch as he has anointed me to publish glad tidings to the poor, to announce liberty to the captives, and recovery of sight to the blind, to release the oppressed,»
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, pelo que me ungiu para evangelizar os pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 «to proclaim the year of acceptance with the Lord.»
19 e apregoar o ano aceitável do Senhor.
20 And having closed the book, and returned it to the servant, he sat down. And the eyes of all in the synagogue were fixed upon him.
20 Tendo fechado o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e todos na sinagoga tinham os olhos fitos nele.
21 And he began with saying to them, This very day, the scripture which you have just now heard, is fulfilled.
21 Então, passou Jesus a dizer-lhes: Hoje, se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir.
22 And all extolled him; but being astonished at the gracious words which he uttered, they said, Is not this Joseph's son?
22 Todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que lhe saíam dos lábios, e perguntavam: Não é este o filho de José?
23 «He said to them, You will doubtless apply to me this proverb,» 'Physician, cure yourself.' 'Do as great things here in your own country, as we hear you have done in Capernaum.'
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida, citar-me-eis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que ouvimos ter-se dado em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 But in fact, added he, No prophet was ever well received in his own country.
24 E prosseguiu: De fato, vos afirmo que nenhum profeta é bem-recebido na sua própria terra.
25 I tell you of a truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when heaven was shut up for three years and a half, so that there was great famine throughout all the land;
25 Na verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra;
26 yet to none of them was Elijah sent, but to a widow in Sarepta, of Sidonia.
26 e a nenhuma delas foi Elias enviado, senão a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 There were likewise many lepers in Israel, in the days of Elisha the prophet; and Naaman the Syrian was cleansed, but none of those.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 On hearing this, the whole synagogue were enraged,
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 and breaking up, drove him out of the city, and brought him to the brow of the mountain on which their city was built, that they might throw him down headlong.
29 E, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao cimo do monte sobre o qual estava edificada, para, de lá, o precipitarem abaixo.
30 But he, passing through the midst of them, went away.
30 Jesus, porém, passando por entre eles, retirou-se.
31 Then he came to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the Sabbath.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 And they were struck with awe at his manner of teaching; for he spoke with authority.
32 E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Now there was in the synagogue a man possessed by the spirit of an unclean demon, who roared out, saying,
33 Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz:
34 Ah! Jesus of Nazareth, what hast thou to do with us? Art thou come to destroy us? I know who thou art-the Holy One of God.
34 Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
35 And Jesus rebuked him, saying, Be silent, and come out of him. On this, the demon, having thrown him into the middle of the assembly, came out without harming him.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 And they were all in amazement, and said one to another, What does this mean, that with authority and power he command the unclean spirits, and they come out?
36 Todos ficaram grandemente admirados e comentavam entre si, dizendo: Que palavra é esta, pois, com autoridade e poder, ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 From that time, his fame was published in every corner of the country.
37 E a sua fama corria por todos os lugares da circunvizinhança.
38 When he was gone out of the synagogue, he entered the house of Simon, whose wife's mother had a violent fever, and they entreated him on her behalf.
38 Deixando ele a sinagoga, foi para a casa de Simão. Ora, a sogra de Simão achava-se enferma, com febre muito alta; e rogaram-lhe por ela.
39 Jesus, standing near her, rebuked the fever, and it left her, and she instantly arose, and served them.
39 Inclinando-se ele para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e logo se levantou, passando a servi-los.
40 After sunset, all they who had any sick, of whatever kind of disease, brought them to him; and he, laying his hands on every one, cured them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de diferentes moléstias lhos traziam; e ele os curava, impondo as mãos sobre cada um.
41 Demons also came out of many, crying out, Thou art the Son of God. But he rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Messiah.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam ser ele o Cristo.
42 When it was day, he retired into a desert place; and the multitude sought him out, and came to him, and urged him not to leave them;
42 Sendo dia, saiu e foi para um lugar deserto; as multidões o procuravam, e foram até junto dele, e instavam para que não os deixasse.
43 but he said to them, I must publish the good tidings of the Reign of God in other cities also, because for this purpose I am sent.
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que eu anuncie o evangelho do reino de Deus também às outras cidades, pois para isso é que fui enviado.
44 Accordingly, he made this publication in the synagogues of Galilee.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.