Efésios 5
Living Oracles NT (LONT) vs VC
1 Be, therefore, imitators of God, as beloved children;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 and walk in love, even as Christ has loved us, and has given himself for us, an offering and a sacrifice to God, for a sweet smelling savor.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 But whoredom, and all uncleanness, and inordinate desire- let them not even be named among you; (as it becomes saints;)
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 nor obscenity, nor foolish talking, nor double meanings, nor things uncomely; but rather thanksgiving.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For this you know, that no fornicator, nor unclean person, nor lascivious man, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of Christ, and of God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one deceive you with vain speeches; for on account of these things, the wrath of God comes upon the children of disobedience.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Be not, therefore, participants with them.
7 Não vos comprometais com eles.
8 For you were formerly darkness; but now you are light in the Lord; walk as children of light.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 (Now, the fruit of life consists in all goodness, and righteousness, and truth.)
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Approve what is well pleasing to the Lord.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 For the things which are secretly done by them, it is base even to mention.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 But all these reprehensible things are made manifest by the light; for whatever makes manifest is light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Wherefore, it says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine upon you.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 See, then, that you walk accurately: not as fools, but as wise men;
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 redeeming time, because the days are evil.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Therefore be not simpletons, but understand what the will of the Lord is.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 And we not drunk with wine, by which comes dissoluteness; but be filled with the Spirit:
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 speaking to one another in psalms, and hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord:
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 giving thanks at all times for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Be subject to one another, in the fear of God.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is head of the wife, even as Christ is head of the congregation; he is the saviour of the body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Therefore, as the congregation is subject to Christ; so, also, let the wives be to their own husbands, in everything.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, even as Christ, also, loved the congregation, and gave himself for it;
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 that he might sanctify it, having cleansed it with a bath of water, with the word.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 That he might present it to himself glorious, a congregation not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it might be holy, and without blemish.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So ought husbands to love their own wives, as their own bodies: he who loves his own wife, loves himself.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord the congregation:
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 For this reason shall a man leave his father and mother, and shall adhere to his wife; and the two shall become one flesh.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 This is a great mystery; but I speak concerning Christ and the congregation.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Therefore, also, let every one of you in particular, so love his own wife as himself; and let the wife reverence her husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.