3 João 1
Living Oracles NT (LONT) vs ARIB
1 The elder, to Gaius, the beloved, whom I love in the truth.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Beloved, I pray, that with respect to all things, you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 For I rejoiced greatly, when the brethren came, and bore witness to your truth, even as you walk in truth.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 I have no greater joy than that which I have when I hear my children are walking in truth.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Because for his name's sake, they went forth, receiving nothing from the Gentiles.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 We, therefore, ought to entertain such, that we may be joint laborers in the truth.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 For this cause, when I come, I will bring his deeds to remembrance, which he practices-prating against us with malicious words; and, not content with this, he does not himself receive the brethren, and forbids them who would, and casts them out of the congregation.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good, is of God; but he who does evil, has not seen God.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Testimony is borne to Demetrius, by all, and by the truth itself; and we also bear testimony; and you know that our testimony is true.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.