1 Coríntios 16

Living Oracles NT (LONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now, concerning the collection, which is for the saints; as I ordered the congregations of Galatia, so also so you.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 On the first say of the week, let each of you lay somewhat by itself, according as he may have prospered, putting it into the treasury; that when I come, there may be then no collection.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 And when I come, whomsoever you shall approve by letters, them I will send to carry your gift to Jerusalem.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Or, if it be proper that even I should go, they shall go with me.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Now, I will come to you, when I have passed through Macedonia, (for I do pass through Macedonia;)
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 and, perhaps, I shall abide, and even winter with you, that you may send me forward, whithersoever I may go.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 For I will not now see you in passing; but I hope to remain with you sometime, if the Lord permit.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 However, I shall remain at Ephesus till Pentecost.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 For a great and effectual door is opened to me, yet there are many opposers.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Now, if Timothy be come, take care that he be among you without fear; for he works, even as I do, the work of the Lord.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Wherefore, let no one despise him; but send him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 And with relation to our brother Apollos, I entreated him much to go to you with the brethren; but his inclination was not at all to go now, but he will go when he shall find a convenient season.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Watch; stand fast in the faith; acquit yourselves like men; be strong.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Let all things be done with love.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 You know the family of Stephanus, that it is the first fruit of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 I entreat you, therefore, brethren, that you submit yourselves to such, and to every joint worker and laborer.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 I am glad of the coming of Stephanus, and Fortunatus, and Achaicus; for they have supplied your deficiency,
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 and have refreshed my spirit and yours; wherefore, acknowledge such persons.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 The congregations of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the congregation which is in their house.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 The salutation of Paul with my own hand.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 If any one love not the Lord Jesus Christ, he shall be accursed when the Lord comes.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 The favor of our Lord Jesus Christ be with you.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.