Salmos 96

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantate all’Eterno un canto nuovo, cantate all’Eterno, o abitanti di tutta la terra!
1 Cantem ao S enhor um cântico novo! Toda a terra cante ao S
2 Cantate all’Eterno, benedite il suo nome; annunziate di giorno in giorno la sua salvezza.
2 Cantem ao S enhor e louvem o seu nome; proclamem todos os dias a sua salvação.
3 Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli.
3 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
4 Poiché l’Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
4 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
5 Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l’Eterno ha fatto i cieli,
5 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
6 Splendore e maestà sono davanti a lui forza e bellezza sono nel suo santuario.
6 Glória e majestade o cercam, força e beleza enchem seu santuário.
7 Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
7 Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor ; reconheçam que o S
8 Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite nei suoi cortili
8 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e entrem em seus pátios.
9 Prostratevi davanti all’Eterno nello splendore della sua SANTITA’, tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra.
9 Adorem o S enhor em todo o seu santo esplendor; toda a terra trema diante dele.
10 Dite fra le nazioni: »L’Eterno regna; il mondo è stabilito fermamente e non sarà smosso; egli giudicherà i popoli con rettitudine«.
10 Digam entre as nações: “O S enhor reina!”; ele firmou o mundo para que não seja abalado e com imparcialidade julgará todos os povos.
11 Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso.
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra! Deem louvor o mar e tudo que nele há!
12 Esulti la campagna e tutto quello che è in essa. Allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all’Eterno,
12 Os campos e suas colheitas gritem de alegria! As árvores do bosque exultem
13 perché egli viene, viene a giudicare la terra. Egli giudicherà il mondo con giustizia e i popoli nella sua fedeltà.
13 diante do S enhor , pois ele vem; ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.