Salmos 91

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi dimora nel riparo dell’Altissimo, riposa all’ombra dell’Onnipotente.
1 O que habita no esconderijo do Altíssimo e descansa à sombra do Onipotente
2 dico all’Eterno: »Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido«.
2 diz ao Senhor : Meu refúgio e meu baluarte, Deus meu, em quem confio.
3 Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3 Pois ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Egli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
4 Cobrir-te-á com as suas penas, e, sob suas asas, estarás seguro; a sua verdade é pavês e escudo.
5 Tu non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,
5 Não te assustarás do terror noturno, nem da seta que voa de dia,
6 né la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodí.
6 nem da peste que se propaga nas trevas, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.
7 Caiam mil ao teu lado, e dez mil, à tua direita; tu não serás atingido.
8 Basta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.
8 Somente com os teus olhos contemplarás e verás o castigo dos ímpios.
9 Poiché tu hai detto: »O Eterno, tu sei il mio rifugio«, e hai fatto dell’Altissimo il tuo riparo,
9 Pois disseste: O Senhor é o meu refúgio. Fizeste do Altíssimo a tua morada.
10 non ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.
10 Nenhum mal te sucederá, praga nenhuma chegará à tua tenda.
11 Poiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.
11 Porque aos seus anjos dará ordens a teu respeito, para que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Essi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
13 Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.
13 Pisarás o leão e a áspide, calcarás aos pés o leãozinho e a serpente.
14 Poiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.
14 Porque a mim se apegou com amor, eu o livrarei; pô-lo-ei a salvo, porque conhece o meu nome.
15 Egli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell’avversità; lo libererò e lo glorificherò.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; na sua angústia eu estarei com ele, livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Lo sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.
16 Saciá-lo-ei com longevidade e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.