Salmos 91

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi dimora nel riparo dell’Altissimo, riposa all’ombra dell’Onnipotente.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
2 dico all’Eterno: »Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido«.
2 Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
3 Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3 Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
4 Egli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.
4 Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Tu non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,
5 Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
6 né la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodí.
6 nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Mille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.
7 Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
8 Basta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Poiché tu hai detto: »O Eterno, tu sei il mio rifugio«, e hai fatto dell’Altissimo il tuo riparo,
9 Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
10 non ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.
10 nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Poiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Essi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.
12 Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Poiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.
14 Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
15 Egli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell’avversità; lo libererò e lo glorificherò.
15 Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
16 Lo sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.
16 Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.