Salmos 86
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Preghiera di Davide. Tendi lorecchio, o Eterno, e rispondimi, perché sono afflitto e bisognoso.
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.
2 Custodisci la mia vita perché sono santo; tu sei il mio DIO, salva il tuo servo che confida in te
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;
3 Abbi pietà di me, o Signore, perché grido a te tutto il giorno.
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.
4 Rallegra il tuo servo, perché a te, o Signore, elevo lanima mia.
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.
5 Poiché tu, o Signore, sei buono e pronto a perdonare, e usi grande benignità verso tutti quelli che tinvocano.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.
6 Tendi lorecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento al grido delle mie suppliche.
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.
7 Io tinvoco nel giorno della mia avversità, perché tu mi risponderai.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.
8 Non vi è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore né vi sono opere pari alle tue.
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.
9 Tutte le nazioni che tu hai creato verranno a prostrarsi davanti a te o Signore, e glorificheranno il tuo nome.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.
10 Poiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei DIO.
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.
11 Insegnami la tua via, o Eterno, e io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.
12 Io ti loderò, o Signore, DIO mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.
13 Perché grande è la tua benignità verso di me; tu hai salvato lanima mia dallo Sceol.
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.
14 O DIO uomini superbi sono insorti contro di me e una torma di violenti cerca la mia vita e non pone te davanti ai loro occhi.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.
15 Ma tu, o Signore, sei un DIO misericordioso e pietoso, lento allira e ricco in benignità e verità.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.
16 Volgiti a me e abbi pietà di me; dà la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.
17 Mostrami un segno del tuo favore, affinché quelli che mi odiano lo vedano e rimangano confusi, vedendo che tu, o Eterno, mi hai soccorso e mi hai consolato.
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.