Salmos 86
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Preghiera di Davide. Tendi lorecchio, o Eterno, e rispondimi, perché sono afflitto e bisognoso.
1 Inclina, Senhor , os teus ouvidos e ouve-me, porque estou necessitado e aflito.
2 Custodisci la mia vita perché sono santo; tu sei il mio DIO, salva il tuo servo che confida in te
2 Guarda a minha alma, pois sou santo; ó Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 Abbi pietà di me, o Signore, perché grido a te tutto il giorno.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 Rallegra il tuo servo, perché a te, o Signore, elevo lanima mia.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.
5 Poiché tu, o Signore, sei buono e pronto a perdonare, e usi grande benignità verso tutti quelli che tinvocano.
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Tendi lorecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento al grido delle mie suppliche.
6 Dá ouvidos, Senhor , à minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 Io tinvoco nel giorno della mia avversità, perché tu mi risponderai.
7 No dia da minha angústia, clamarei a ti, porquanto me respondes.
8 Non vi è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore né vi sono opere pari alle tue.
8 Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 Tutte le nazioni che tu hai creato verranno a prostrarsi davanti a te o Signore, e glorificheranno il tuo nome.
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão perante a tua face, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Poiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei DIO.
10 Porque tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus.
11 Insegnami la tua via, o Eterno, e io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; une o meu coração ao temor do teu nome.
12 Io ti loderò, o Signore, DIO mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno.
12 Louvar-te-ei, Senhor, Deus meu, com todo o meu coração e glorificarei o teu nome para sempre.
13 Perché grande è la tua benignità verso di me; tu hai salvato lanima mia dallo Sceol.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo; e livraste a minha alma do mais profundo da sepultura.
14 O DIO uomini superbi sono insorti contro di me e una torma di violenti cerca la mia vita e non pone te davanti ai loro occhi.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e as assembleias dos tiranos procuraram a minha morte; e não te puseram perante os seus olhos.
15 Ma tu, o Signore, sei un DIO misericordioso e pietoso, lento allira e ricco in benignità e verità.
15 Mas tu, Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e piedoso, e sofredor, e grande em benignidade e em verdade.
16 Volgiti a me e abbi pietà di me; dà la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo e salva ao filho da tua serva.
17 Mostrami un segno del tuo favore, affinché quelli che mi odiano lo vedano e rimangano confusi, vedendo che tu, o Eterno, mi hai soccorso e mi hai consolato.
17 Mostra-me um sinal para bem, para que o vejam aqueles que me aborrecem e se confundam, quando tu, Senhor , me ajudares e consolares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.