Salmos 86
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Preghiera di Davide. Tendi lorecchio, o Eterno, e rispondimi, perché sono afflitto e bisognoso.
1 Inclina-te, S enhor , e ouve minha oração; responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Custodisci la mia vita perché sono santo; tu sei il mio DIO, salva il tuo servo che confida in te
2 Protege-me, pois sou fiel a ti; salva-me, pois sou teu servo e em ti confio. Tu és meu Deus!
3 Abbi pietà di me, o Signore, perché grido a te tutto il giorno.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois clamo a ti sem parar.
4 Rallegra il tuo servo, perché a te, o Signore, elevo lanima mia.
4 Alegra-me, Senhor, pois a ti me entrego.
5 Poiché tu, o Signore, sei buono e pronto a perdonare, e usi grande benignità verso tutti quelli che tinvocano.
5 Ó Senhor, tu és tão bom, tão pronto a perdoar, tão cheio de amor por todos que te buscam.
6 Tendi lorecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento al grido delle mie suppliche.
6 Ouve minha oração, S enhor , e atende a meu clamor.
7 Io tinvoco nel giorno della mia avversità, perché tu mi risponderai.
7 Em tempos de aflição, clamarei a ti, e tu me responderás.
8 Non vi è nessuno pari a te fra gli dèi, o Signore né vi sono opere pari alle tue.
8 Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Tutte le nazioni che tu hai creato verranno a prostrarsi davanti a te o Signore, e glorificheranno il tuo nome.
9 Todas as nações que criaste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Poiché tu sei grande e operi meraviglie; tu solo sei DIO.
10 Pois tu és grande e realizas maravilhas; só tu és Deus.
11 Insegnami la tua via, o Eterno, e io camminerò nella tua verità; unisci il mio cuore al timore del tuo nome.
11 Ensina-me os teus caminhos, S enhor , para que eu viva segundo a tua verdade. Concede-me pureza de coração, para que eu honre o teu nome.
12 Io ti loderò, o Signore, DIO mio, con tutto il mio cuore, e glorificherò il tuo nome in eterno.
12 Ó Senhor, meu Deus, de todo o meu coração te louvarei; glorificarei o teu nome para sempre.
13 Perché grande è la tua benignità verso di me; tu hai salvato lanima mia dallo Sceol.
13 Pois grande é o teu amor por mim; tu me livraste das profundezas da morte.
14 O DIO uomini superbi sono insorti contro di me e una torma di violenti cerca la mia vita e non pone te davanti ai loro occhi.
14 Ó Deus, os arrogantes se levantam contra mim, pessoas violentas tentam me matar; não se importam contigo.
15 Ma tu, o Signore, sei un DIO misericordioso e pietoso, lento allira e ricco in benignità e verità.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e misericórdia, lento para se irar e cheio de amor e fidelidade.
16 Volgiti a me e abbi pietà di me; dà la tua forza al tuo servo e salva il figlio della tua serva.
16 Olha para cá e tem compaixão de mim! Dá tua força a teu servo; sim, salva teu humilde servo.
17 Mostrami un segno del tuo favore, affinché quelli che mi odiano lo vedano e rimangano confusi, vedendo che tu, o Eterno, mi hai soccorso e mi hai consolato.
17 Mostra-me um sinal do teu favor; então serão envergonhados os que me odeiam, pois tu, S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.