Salmos 81

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
1 Exultai a Deus, nossa fortaleza; jubilai ao Deus de Jacó.
2 Innalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l’arpa melodiosa con la lira.
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa suave e o saltério.
3 Suonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo apontado da nossa solenidade.
4 Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
4 Porque isto era um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Egli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
6 »O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos foram livres dos cestos.
7 Nella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
8 Ascolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
8 Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei: Ah, Israel, se me ouvires!
9 Non vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
9 Não haverá entre ti deus alheio nem te prostrarás ante um deus estranho.
10 sono l’Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
11 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
12 Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
12 Portanto eu os entreguei aos desejos dos seus corações, e andaram nos seus próprios conselhos.
13 Oh, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
13 Oh! se o meu povo me tivesse ouvido! se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Umilierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
14 Em breve abateria os seus inimigos, e viraria a minha mão contra os seus adversários.
15 Quelli che odiano l’Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
15 Os que odeiam ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o seu tempo seria eterno.
16 E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia«.
16 E o sustentaria com o trigo mais fino, e o fartaria com o mel saído da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.