Salmos 81

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Al maestro del coro. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con giubilo a DIO, nostra forza; mandate grida di gioia al DIO di Giacobbe.
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2 Innalzate un canto e fate risuonare il tamburello, l’arpa melodiosa con la lira.
2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3 Suonate la tromba alla nuova luna alla luna piena nel giorno della nostra festa.
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del DIO di Giacobbe.
4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 Egli lo stabilí come una testimonianza in Giuseppe, quando uscí contro il paese di Egitto. Allora io udii un linguaggio che non comprendevo:
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6 »O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno deposto la cesta.
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 Nella sventura tu gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto nel tuono, ti misi alla prova alle acque di Meriba. (Sela)
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
8 Ascolta, o popolo mio, e ti ammonirò. O Israele, se tu mi ascoltassi!
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9 Non vi sia in mezzo a te alcun dio straniero e non adorare alcun dio forestiero.
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10 sono l’Eterno, il DIO tuo, che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto; apri la tua bocca e io la riempirò.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce e Israele non mi ha ubbidito.
11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12 Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, affinché camminassero secondo i loro consigli.
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13 Oh, se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!
13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14 Umilierei subito i suoi nemici e volgerei la mia mano contro i suoi avversari.
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 Quelli che odiano l’Eterno gli sarebbero sottomessi, e la loro sorte sarebbe segnata per sempre.
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16 E io lo nutrirei (Israele) con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia«.
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.