Salmos 66
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Al maestro del coro. Cantico. Salmo Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Dite a DIO: »Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome«. (Sela)
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina largento.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e lacqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nellavversità.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per lanima mia.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Ho gridato a lui con la mia bocca e lho esaltato con la mia lingua.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.