Salmos 66

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Cantico. Salmo Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra;
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Dite a DIO: »Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome«. (Sela)
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l’argento.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l’acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell’avversità.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l’anima mia.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Ho gridato a lui con la mia bocca e l’ho esaltato con la mia lingua.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.