Salmos 35
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Di Davide O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì allanima mia: »sono la tua salvezza«.
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Siano come pula al vento e langelo dellEterno li scacci.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dellEterno li insegua.
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Unimprovvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Allora lanima mia esulterà nellEterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Tutte le mie ossa diranno: »O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?«.
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo lanima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, lunico mio bene dalle zanne dei leoni.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino locchio quelli che mi odiano senza motivo.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: »Ah, ah! Labbiamo visto con i nostri occhi«.
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa che essi non si rallegrino di me,
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 e non dicano in cuor loro: »Ah, proprio come volevamo«; e non dicano: »Labbiamo divorato«.
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: »Magnificato sia lEterno, che vuole la pace del suo servo«.
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.