Salmos 35
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Di Davide O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
1 Pleiteia, SENHOR, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.
3 Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì allanima mia: »sono la tua salvezza«.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim tentam mal.
5 Siano come pula al vento e langelo dellEterno li scacci.
5 Sejam como a moinha perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dellEterno li insegua.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, a qual sem razão cavaram para a minha alma.
8 Unimprovvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber, e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.
9 Allora lanima mia esulterà nellEterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Tutte le mie ossa diranno: »O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?«.
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.
11 Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo lanima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, as minhas vestes eram o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
14 Portava-me como se ele fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.
16 Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
16 Com hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, lunico mio bene dalle zanne dei leoni.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.
18 Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino locchio quelli che mi odiano senza motivo.
19 Não se alegrem os meus inimigos de mim sem razão, nem acenem com os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
20 perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.
21 Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: »Ah, ah! Labbiamo visto con i nostri occhi«.
21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
22 O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
22 Tu, Senhor, o tens visto, não te cales; Senhor, não te alongues de mim:
23 Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa che essi non si rallegrino di me,
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 e non dicano in cuor loro: »Ah, proprio come volevamo«; e non dicano: »Labbiamo divorato«.
25 Não digam em seus corações: Ah! alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.
26 Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: »Magnificato sia lEterno, che vuole la pace del suo servo«.
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor seja engrandecido, o qual ama a prosperidade do seu servo.
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.