Salmos 139
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. Tu mi hai investigato, o Eterno e mi conosci.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu intendi il mio pensiero da lontano.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Tu esamini accuratamente il mio cammino e il mio riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Poiché prima ancora che la parola sia sulla mia bocca tu, o Eterno, la conosci appieno.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Tu mi cingi di dietro e davanti e metti la tua mano su di me.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 La tua conoscenza è troppo sublime per me talmente alta che non posso raggiungerla.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Dove potrei andare lontano dal tuo Spirito, o dove potrei fuggire lontano dalla tua presenza?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Se salgo in cielo, tu sei là; se stendo il mio letto nello Sceol, ecco, tu sei anche là.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Se prendo le ali dellalba e vado a dimorare allestremità del mare,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 anche là la tua mano mi guiderà e la tua destra mi afferrerà.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Se dico: »Certo le tenebre mi nasconderanno«, persino la notte diventerà luce intorno a me;
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, anzi la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce, sono uguali per te.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Sí, tu hai formato le mie interiora, tu mi hai intessuto nel grembo di mia madre.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo; le tue opere, sono meravigliose, e io lo so molto bene.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Le mie ossa non ti erano nascoste quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano già scritti tutti i giorni che erano stati fissati per me anche se nessuno di essi esisteva ancora.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri o DIO! Quanto grande è lintero loro numero!
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Se li volessi contare, sarebbero più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Certamente tu ucciderai lempio o DIO; perciò voi, uomini di sangue, allontanatevi da me.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Essi parlano contro di te perfidamente, i tuoi nemici fanno uso del tuo nome invano.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Non odio forse quelli che ti odiano, o Eterno, e non detesto quelli che si levano contro di te?
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Io li odio di un odio perfetto, essi son divenuti miei nemici.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Investigami, O DIO, e conosci il mio cuore; provami e conosci i miei pensieri;
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 e vedi se vi è in me alcuna via iniqua, e guidami per la via eterna.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.