Salmos 139
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. Tu mi hai investigato, o Eterno e mi conosci.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu intendi il mio pensiero da lontano.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Tu esamini accuratamente il mio cammino e il mio riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Poiché prima ancora che la parola sia sulla mia bocca tu, o Eterno, la conosci appieno.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Tu mi cingi di dietro e davanti e metti la tua mano su di me.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 La tua conoscenza è troppo sublime per me talmente alta che non posso raggiungerla.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Dove potrei andare lontano dal tuo Spirito, o dove potrei fuggire lontano dalla tua presenza?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Se salgo in cielo, tu sei là; se stendo il mio letto nello Sceol, ecco, tu sei anche là.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Se prendo le ali dellalba e vado a dimorare allestremità del mare,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 anche là la tua mano mi guiderà e la tua destra mi afferrerà.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Se dico: »Certo le tenebre mi nasconderanno«, persino la notte diventerà luce intorno a me;
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, anzi la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce, sono uguali per te.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Sí, tu hai formato le mie interiora, tu mi hai intessuto nel grembo di mia madre.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo; le tue opere, sono meravigliose, e io lo so molto bene.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Le mie ossa non ti erano nascoste quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano già scritti tutti i giorni che erano stati fissati per me anche se nessuno di essi esisteva ancora.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri o DIO! Quanto grande è lintero loro numero!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Se li volessi contare, sarebbero più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Certamente tu ucciderai lempio o DIO; perciò voi, uomini di sangue, allontanatevi da me.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Essi parlano contro di te perfidamente, i tuoi nemici fanno uso del tuo nome invano.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Non odio forse quelli che ti odiano, o Eterno, e non detesto quelli che si levano contro di te?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Io li odio di un odio perfetto, essi son divenuti miei nemici.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Investigami, O DIO, e conosci il mio cuore; provami e conosci i miei pensieri;
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 e vedi se vi è in me alcuna via iniqua, e guidami per la via eterna.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.