Salmos 10

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di avversità?
1 Por que te conservas longe, Senhor ? Por que te escondes nos tempos de angústia?
2 L’empio nella sua superbia perseguita con violenza il misero; essi saranno presi nelle macchinazioni stesse da loro ideate,
2 Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam apanhados nas ciladas que maquinaram.
3 perché l’empio si gloria dei desideri dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
3 Porque o ímpio gloria-se do desejo da sua alma, bendiz ao avarento e blasfema do Senhor .
4 L’empio, nell’arroganza del suo volto, non cerca l’Eterno; tutti i suoi pensieri sono: »DIO non c’è«
4 Por causa do seu orgulho, o ímpio não investiga; todas as suas cogitações são: Não há Deus.
5 Le sue vie prosperano in ogni tempo; i tuoi giudizi sono per lui troppo alti, lontani dalla sua portata; egli schernisce tutti i suoi nemici.
5 Os seus caminhos são sempre atormentadores; os teus juízos estão longe dele, em grande altura; trata com desprezo os seus adversários.
6 Egli dice in cuor suo: »lo non sarò mai smosso; non mi accadrà mai alcun male«.
6 Diz em seu coração: Não serei abalado, porque nunca me verei na adversidade.
7 La sua bocca è piena di maledizioni, di frode e d’inganno; sotto la sua lingua vi è perversità e iniquità.
7 A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de astúcia; debaixo da sua língua há malícia e maldade.
8 Egli sta in agguato nei villaggi, uccide l’innocente in luoghi nascosti, i suoi occhi spiano l’infelice.
8 Põe-se nos cerrados das aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão ocultamente fixos sobre o pobre.
9 Egli sta in agguato in luoghi nascosti come il leone nella sua tana, sta in agguato per ghermire il misero; egli ghermisce il misero, attirandolo nella sua rete.
9 Arma ciladas em esconderijos, como o leão no seu covil; arma ciladas para roubar o pobre; rouba-o colhendo-o na sua rede.
10 Egli se ne sta quatto e chino, e gli in felici soccombono alla sua forza.
10 Encolhe-se, abaixa-se, para que os pobres caiam em suas fortes garras.
11 Egli dice nel suo cuore: »Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai«.
11 Diz em seu coração: Deus esqueceu-se; cobriu o seu rosto e nunca verá isto.
12 Levati, o Eterno; o Dio, alza la tua mano; non dimenticare i miseri.
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados!
13 Perché l’empio disprezza DIO? Egli dice in cuor suo: »Tu non ne chiederai conto«.
13 Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração que tu não inquirirás?
14 Ma tu hai visto, perché tu osservi attentamente la perversità e l’afflizione, per poi ripagare con la tua mano; l’infelice si rimette a te, tu sei colui che soccorre l’orfano.
14 Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para os tomares sob tuas mãos; a ti o pobre se encomenda; tu és o auxílio do órfão.
15 Spezza il braccio dell’empio e del malvagio, se tu ricercherai la sua malvagità, non la troverai piú.
15 Quebranta o braço do ímpio e malvado; busca a sua impiedade até nada mais achares dela.
16 L’Eterno è re per sempre; le nazioni sono scomparse dalla sua terra.
16 O Senhor é Rei eterno; da sua terra serão desarraigados os gentios.
17 O Eterno, tu dai ascolto al desiderio degli umili; tu rafforzi il loro cuore, le tue orecchie sono attente,
17 Senhor , tu ouviste os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; os teus ouvidos estarão abertos para eles;
18 per far ragione all’orfano e all’afflitto, affinché l’uomo fatto di terra smetta d’incutere spavento.
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não prossiga mais em usar da violência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.