Provérbios 28

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 L’empio fugge anche se nessuno lo insegue, ma il giusto è sicuro come un leone.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 A motivo del peccato di un paese molti sono i suoi capi, ma con un uomo assennato che ha conoscenza la sua stabilità dura a lungo.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Un povero che opprime i miseri è come una pioggia torrenziale che non dà pane.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Quelli che abbandonano la legge lodano gli empi; ma quelli che osservano la legge fanno loro guerra.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Gli uomini malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 E’ meglio il povero che cammina nella sua integrità, dell’uomo instabile che segue vie tortuose, anche se ricco.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Chi osserva la legge è un figlio che ha intendimento, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Chi accresce i suoi beni con usura e guadagni ingiusti, li accumula per colui che ha pietà dei poveri.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Se uno volge altrove l’orecchio per non ascoltare la legge, la sua stessa preghiera sarà un abominio.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Chi fa sviare gli uomini retti in una strada cattiva, cadrà egli stesso nella sua fossa; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Il ricco si crede saggio, ma il povero che ha intendimento lo esamina a fondo.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Quando i giusti trionfano c’è grande gloria, ma quando prevalgono gli empi la gente si nasconde.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Beato l’uomo che teme continuamente l’Eterno, ma chi indurisce il suo cuore cadrà nella sventura.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Un empio che domina su un popolo povero è come un leone ruggente e un orso affamato.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Un principe senza intendimento fa molte estorsioni, ma chi odia il guadagno disonesto prolungherà i suoi giorni.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 L’uomo su cui pesa un omicidio fuggirà fino alla tomba; nessuno lo aiuti!
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Chi cammina rettamente sarà salvato, ma l’uomo instabile che segue vie tortuose cadrà ad un tratto.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, ma chi va dietro a vanità avrà una grande povertà.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta di arricchire non sarà senza colpa.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Usare preferenze personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo commette peccato.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 L’uomo con l’occhio cattivo vuole arricchire in fretta, ma non si rende conto che gli piomberà addosso la miseria.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Chi riprende qualcuno troverà poi maggior favore di chi lo adula con la lingua.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: »Non è peccato«, è compagno di chi distrugge.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Chi ha il cuore gonfio d’orgoglio fomenta contese, ma chi confida nell’Eterno prospererà.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saggiamente sarà salvato.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Chi dà al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude i propri occhi avrà molte maledizioni.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, i giusti si moltiplicano.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.