Provérbios 28

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L’empio fugge anche se nessuno lo insegue, ma il giusto è sicuro come un leone.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 A motivo del peccato di un paese molti sono i suoi capi, ma con un uomo assennato che ha conoscenza la sua stabilità dura a lungo.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Un povero che opprime i miseri è come una pioggia torrenziale che non dà pane.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Quelli che abbandonano la legge lodano gli empi; ma quelli che osservano la legge fanno loro guerra.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Gli uomini malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 E’ meglio il povero che cammina nella sua integrità, dell’uomo instabile che segue vie tortuose, anche se ricco.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Chi osserva la legge è un figlio che ha intendimento, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Chi accresce i suoi beni con usura e guadagni ingiusti, li accumula per colui che ha pietà dei poveri.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Se uno volge altrove l’orecchio per non ascoltare la legge, la sua stessa preghiera sarà un abominio.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Chi fa sviare gli uomini retti in una strada cattiva, cadrà egli stesso nella sua fossa; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Il ricco si crede saggio, ma il povero che ha intendimento lo esamina a fondo.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Quando i giusti trionfano c’è grande gloria, ma quando prevalgono gli empi la gente si nasconde.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Beato l’uomo che teme continuamente l’Eterno, ma chi indurisce il suo cuore cadrà nella sventura.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Un empio che domina su un popolo povero è come un leone ruggente e un orso affamato.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Un principe senza intendimento fa molte estorsioni, ma chi odia il guadagno disonesto prolungherà i suoi giorni.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 L’uomo su cui pesa un omicidio fuggirà fino alla tomba; nessuno lo aiuti!
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Chi cammina rettamente sarà salvato, ma l’uomo instabile che segue vie tortuose cadrà ad un tratto.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Chi lavora la sua terra avrà pane in abbondanza, ma chi va dietro a vanità avrà una grande povertà.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta di arricchire non sarà senza colpa.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Usare preferenze personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo commette peccato.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 L’uomo con l’occhio cattivo vuole arricchire in fretta, ma non si rende conto che gli piomberà addosso la miseria.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Chi riprende qualcuno troverà poi maggior favore di chi lo adula con la lingua.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: »Non è peccato«, è compagno di chi distrugge.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Chi ha il cuore gonfio d’orgoglio fomenta contese, ma chi confida nell’Eterno prospererà.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saggiamente sarà salvato.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Chi dà al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude i propri occhi avrà molte maledizioni.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, i giusti si moltiplicano.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.