Números 19
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 LEterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 »Questo è lo statuto della legge che lEterno ha comandato, dicendo: »Di ai figli dIsraele che ti portino una giovenca rossa, senza macchia, senza difetti, e su cui non è mai stato posto alcun giogo.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 La darete al sacerdote Eleazar, che la condurrà fuori dellaccampamento e la farà scannare in sua presenza.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Il sacerdote Eleazar prenderà col dito un po del suo sangue e lo spruzzerà sette volte sul davanti della tenda di convegno;
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 poi si brucerà la giovenca sotto i suoi occhi; la sua pelle, la sua carne, il suo sangue e i suoi escrementi saranno bruciati.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Il sacerdote prenderà quindi del legno di cedro, dellissopo, del panno scarlatto, e li getterà in mezzo al fuoco che consuma la giovenca.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Poi il sacerdote laverà le sue vesti e laverà il suo corpo nellacqua, e dopo rientrerà nellaccampamento; il sacerdote sarà impuro fino a sera.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Anche colui che ha bruciato la giovenca laverà le sue vesti nellacqua e laverà il suo corpo nellacqua, e sarà impuro fino a sera.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 Un uomo puro raccoglierà le ceneri della giovenca e le depositerà fuori dellaccampamento in luogo puro, dove saranno conservate per lassemblea dei figli dIsraele come acqua di purificazione: è per purificare dal peccato.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 E colui che ha raccolto le ceneri della giovenca laverà le sue vesti e sarà impuro fino a sera. Questo sarà uno statuto perpetuo per i figli dIsraele e per lo straniero che risiede in mezzo a loro.
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 Chi tocca il corpo morto di qualsiasi persona sarà impuro per sette giorni.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 Egli si purificherà con quellacqua il terzo e il settimo giorno, e sarà puro; ma se non si purificherà il terzo e il settimo giorno, non sarà puro.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Chiunque tocca il corpo di una persona morta e non si purifica, contamina la dimora dellEterno; quella persona sarà sterminata dal mezzo dIsraele. Poiché lacqua di purificazione non è stata spruzzata su di lui, egli è impuro; la sua impurità è ancora su di lui.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 Questa è la legge per quando un uomo muore in una tenda: chiunque entra in una tenda e chiunque è nella tenda sarà impuro per sette giorni.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 E ogni vaso aperto su cui non è fissato un coperchio, sarà impuro.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 Chiunque nei campi tocca uno ucciso per la spada o morto di morte naturale, o un osso duomo, o un sepolcro, sarà impuro per sette giorni.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 E per una persona impura si prenderà della cenere della vittima arsa per purificare dal peccato e si verserà su di essa dellacqua corrente, in un vaso;
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 poi un uomo puro prenderà dellissopo, lo intingerà nellacqua e ne spruzzerà la tenda, tutti gli utensili, tutte le persone che si trovano là e colui che ha toccato un osso o lucciso o il morto di morte naturale o il sepolcro.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Luomo puro spruzzerà limpuro il terzo giorno e il settimo giorno; nel settimo giorno luomo impuro si purificherà: laverà le sue vesti, laverà se stesso nellacqua, e alla sera sarà puro.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Ma colui che è impuro e non si purifica, sarà sterminato dal mezzo dellassemblea, perché ha contaminato il santuario dellEterno; lacqua della purificazione non è stata spruzzata su di lui; è impuro.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 Sarà per loro uno statuto perpetuo. Colui che spruzza lacqua di purificazione laverà le sue vesti; e chi tocca lacqua di purificazione sarà impuro fino alla sera.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Tutto ciò che la persona impura tocca sarà impuro; e la persona che tocca questo sarà impura fino alla sera"«.
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.