Números 19
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 LEterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 »Questo è lo statuto della legge che lEterno ha comandato, dicendo: »Di ai figli dIsraele che ti portino una giovenca rossa, senza macchia, senza difetti, e su cui non è mai stato posto alcun giogo.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma bezerra ruiva sem defeito, que não tenha mancha, e sobre que não subiu jugo.
3 La darete al sacerdote Eleazar, che la condurrà fuori dellaccampamento e la farà scannare in sua presenza.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e a tirará fora do arraial, e se degolará diante dele.
4 Il sacerdote Eleazar prenderà col dito un po del suo sangue e lo spruzzerà sette volte sul davanti della tenda di convegno;
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o dedo e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 poi si brucerà la giovenca sotto i suoi occhi; la sua pelle, la sua carne, il suo sangue e i suoi escrementi saranno bruciati.
5 Então, queimará a bezerra perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco se queimará.
6 Il sacerdote prenderà quindi del legno di cedro, dellissopo, del panno scarlatto, e li getterà in mezzo al fuoco che consuma la giovenca.
6 E o sacerdote tomará um pedaço de madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do incêndio da bezerra.
7 Poi il sacerdote laverà le sue vesti e laverà il suo corpo nellacqua, e dopo rientrerà nellaccampamento; il sacerdote sarà impuro fino a sera.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e, depois, entrará no arraial, e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Anche colui che ha bruciato la giovenca laverà le sue vesti nellacqua e laverà il suo corpo nellacqua, e sarà impuro fino a sera.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 Un uomo puro raccoglierà le ceneri della giovenca e le depositerà fuori dellaccampamento in luogo puro, dove saranno conservate per lassemblea dei figli dIsraele come acqua di purificazione: è per purificare dal peccato.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da bezerra e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e estará ela em guarda para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 E colui che ha raccolto le ceneri della giovenca laverà le sue vesti e sarà impuro fino a sera. Questo sarà uno statuto perpetuo per i figli dIsraele e per lo straniero che risiede in mezzo a loro.
10 E o que apanhou a cinza da bezerra lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 Chi tocca il corpo morto di qualsiasi persona sarà impuro per sette giorni.
11 Aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Egli si purificherà con quellacqua il terzo e il settimo giorno, e sarà puro; ma se non si purificherà il terzo e il settimo giorno, non sarà puro.
12 Ao terceiro dia, se purificará com a água e, ao sétimo dia, será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Chiunque tocca il corpo di una persona morta e non si purifica, contamina la dimora dellEterno; quella persona sarà sterminata dal mezzo dIsraele. Poiché lacqua di purificazione non è stata spruzzata su di lui, egli è impuro; la sua impurità è ancora su di lui.
13 Todo aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem que estiver morto, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; e aquela alma será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Questa è la legge per quando un uomo muore in una tenda: chiunque entra in una tenda e chiunque è nella tenda sarà impuro per sette giorni.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar naquela tenda e todo aquele que estiver naquela tenda será imundo sete dias.
15 E ogni vaso aperto su cui non è fissato un coperchio, sarà impuro.
15 Também todo o vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Chiunque nei campi tocca uno ucciso per la spada o morto di morte naturale, o un osso duomo, o un sepolcro, sarà impuro per sette giorni.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar a algum que for morto pela espada, ou outro morto, ou aos ossos de algum homem, ou a uma sepultura, será imundo sete dias.
17 E per una persona impura si prenderà della cenere della vittima arsa per purificare dal peccato e si verserà su di essa dellacqua corrente, in un vaso;
17 Para um imundo, pois, tomarão do pó da queima da expiação e sobre ele porão água viva num vaso.
18 poi un uomo puro prenderà dellissopo, lo intingerà nellacqua e ne spruzzerà la tenda, tutti gli utensili, tutte le persone che si trovano là e colui che ha toccato un osso o lucciso o il morto di morte naturale o il sepolcro.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todo fato, e sobre as almas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou a algum que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Luomo puro spruzzerà limpuro il terzo giorno e il settimo giorno; nel settimo giorno luomo impuro si purificherà: laverà le sue vesti, laverà se stesso nellacqua, e alla sera sarà puro.
19 E o limpo, ao terceiro e sétimo dias, espargirá sobre o imundo; e, ao sétimo dia, o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Ma colui che è impuro e non si purifica, sarà sterminato dal mezzo dellassemblea, perché ha contaminato il santuario dellEterno; lacqua della purificazione non è stata spruzzata su di lui; è impuro.
20 Porém o que for imundo e se não purificar, a tal alma do meio da congregação será extirpada; porquanto contaminou o santuário do Senhor ; a água da separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Sarà per loro uno statuto perpetuo. Colui che spruzza lacqua di purificazione laverà le sue vesti; e chi tocca lacqua di purificazione sarà impuro fino alla sera.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde.
22 Tutto ciò che la persona impura tocca sarà impuro; e la persona che tocca questo sarà impura fino alla sera"«.
22 E tudo o que o imundo tocar também será imundo; e a alma que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.