Josué 19
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribú dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo alleredità dei figli di Giuda.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 Nella loro eredità ebbero: Beer-Sceba, (Sceba), Moladah
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 Hatsar-Shual, Balah, Etsem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 Tsiklag, Beth-Markaboth, Hatsar-Susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 Beth-Lebaoth e Sharuhen: tredici città con i loro villaggi;
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città con i loro villaggi,
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, Ramah del Neghev". Questa fu leredità della tribú dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Leredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo alleredità di quelli di Giuda.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 La terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 Il loro confine saliva a ovest verso Maralah e giungeva a Dabbesceth e poi al torrente che scorre di fronte a Jokneam.
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 Da Sarid girava ad est verso il sol levante, fino al confine delle Fiamme del Tabor, si estendeva poi verso Daberath, giungendo fino a Jafia.
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 Di là passava a est fino a Gath-Hefer, a Eth-Katsin, e si estendeva fino a Rimmon, giungendo fino a Neah.
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 Poi il confine ripiegava a nord verso Hannathon, e terminava nella valle di Jiftah-El.
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Idalah e Betlemme: dodici città con i loro villaggi.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 Questa fu leredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 Il loro territorio andava fino a Jezreel, Kesulloth, Shunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 Hafaraim, Scion, Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 Rabbith, Kiscion, Abets,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah e Beth-Patsets.
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sha-hatsimah e Beth-Scemesh, terminava al Giordano: sedici città con i loro villaggi.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 Questa fu leredità della tribù dei figli dIssacar, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 La quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 Il territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten, Akshaf,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 Allamelek, Amad e Mishal. Il loro confine giungeva, verso ovest, al monte Karmel e a Scihor-Libnath.
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 Poi ripiegava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Jiftah-EI al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Kabul a sinistra,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 e verso Ebron, Reob, Hammon e Kanah, fino a Sidone la Grande.
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 Poi il confine ripiegava verso Ramah fino alla città fortificata di Tiro, girava verso Hosa, per finire sul mare dal lato del territorio di Akzib.
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città con i loro villaggi.
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 Questa fu leredità della tribú dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 La sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 Il loro confine si estendeva da Helef, dalla quercia in Zaanannim, Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano.
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 Poi il confine ripiegava a ovest verso Aznoth-Tabor, e di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato sud, a Ascer dal lato ovest e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 Le città fortificate erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 Adamah, Ramah, Hatsor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En-Hatsor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Beth-nath e Beth-Scemesh: diciannove città con i loro villaggi.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 Questa fu leredità della tribú dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 La settima parte tirata a sorte toccò alla tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 Il territorio della loro eredità comprendeva: Tsorah, Eshtaol, Ir-Scemesh,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Jithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 Elon, Timnathah, Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 Eltekeh, Ghibbethon, Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 Me-Jarkon e Rakkon col territorio avanti a Jafo.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese al di là di questi confini, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e a Lescem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre.
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 Questa fu leredità della tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 Quando i figli dIsraele ebbero finito di ripartire leredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una eredità in mezzo a loro.
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 Secondo il comando dellEterno, gli diedero la città che egli chiese, Timnath-serah, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e dimorò in essa.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figlio di Nun e i capifamiglia delle tribú dei figli dIsraele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti allEterno, allingresso della tenda di convegno. Così essi terminarono la spartizione del paese.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.