Jó 8

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Allora Bildad di Shuah rispose e disse:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 »Fino a quando parlerai in questo modo, e le parole della tua bocca saranno come un vento impetuoso?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Può Dio distorcere il giudizio, e l’Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati in balìa del loro misfatto.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Ma se tu ricerchi Dio e supplichi l’Onnipotente,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 se sei puro e integro, certamente egli sorgerà in tuo favore e ristabilirà la dimora della tua giustizia.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Anche se la tua condizione passata è stata ben piccola cosa
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 il tuo futuro sarà grande. Interroga quindi le generazioni passate e considera le cose scoperte dai loro padri,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, perché i nostri giorni sulla terra sono come un’ombra.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Non ti insegneranno forse essi e non ti parleranno, traendo parole dal loro cuore?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Può il papiro crescere fuori della palude, e il giunco svilupparsi senz’acqua?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Mentre è ancora verde e senza essere tagliato, si secca prima di ogni altra erba.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Tali sono le vie di tutti quelli che dimenticano Dio; cosí la speranza dell’empio perirà.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 La sua fiducia sarà troncata e la sua sicurezza è come una tela di ragno.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Egli si appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi si aggrappa, ma essa non tiene.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Egli è tutto verdeggiante al sole e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 le sue radici si intrecciano intorno a un mucchio di pietre, e penetra fra le pietre della casa.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Ma se è strappato dal suo luogo, questo lo rinnega, dicendo: »non ti ho mai visto«!
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ecco, questa è la gioia del suo modo di vivere, mentre altri spunteranno dalla polvere.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ecco, Dio non rigetta l’uomo integro né presta aiuto ai malfattori.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e alle tue labbra canti di gioia.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Quelli che ti odiano saranno coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà«.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.