Jó 5
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 »Grida pure! Cè forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Lira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non cè alcuno che li difenda.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Laffamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 ma luomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Cosí cè speranza per il misero, ma lingiustizia chiude la sua bocca.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Ecco, beato luomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dellOnnipotente;
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come lerba dei campi.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto«.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.